瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放
經過多次改檔延期,《神奇女俠1984》終於把上映時間定在了2020年的聖誕月。在這艱難的一年裡,《神奇女俠1984》作為全年唯一的一部超級英雄電影,那位曾經讓無數人為之歡呼的女英雄「蓋爾·加朵」又回來了。
The long wait for Wonder Woman 1984 is almost over, and you can feel the excitement of the cast and crew.
對《神奇女俠1984》的漫長等待即將結束,你可以感受到演員和劇組工作人員的興奮。
A virtual panel discussion for the much-anticipated sequel kicked off the DC FanDome event with a bang on August 22, as Gal Gadot, Chris Pine, Kristen Wiig, Pedro Pascal, and director Patty Jenkins fielded questions from fans across the globe, including some wonderful surprise guests.
8月22日,一場備受期待的關於《神奇女俠》續集以線上虛擬小組討論拉開了DC FanDome(為DC粉絲提供超級內容)活動的序幕,蓋爾·加朵、克裡斯·派恩、克裡斯汀·韋格、佩德羅·帕斯卡,以及導演派蒂·傑金斯回答了來自全球影迷的問題,其中包括一些奇妙的驚喜嘉賓。
Jenkins and her cast reminisced fondly about their time on set together, which must feel almost as long ago as Diana's adventures in World War I, after all the delays Wonder Woman 1984 has seen.
傑金斯和她的演員們深情地回憶起他們在片場的時光,那感覺就和黛安娜在第一次世界大戰中的冒險經歷一樣久遠,畢竟《神奇女俠1984》拖延了這麼久。
Afterward, tennis legend and Wonder Woman superfan Venus Williams joined in to ask Gadot and Wiig which of their characters would win in a tennis match.
隨後,網球傳奇人物也是《神奇女俠》的超級粉絲維納斯·威廉士也加入進來,詢問加朵和韋格,她們飾演的角色哪個會在網球比賽中獲勝。
"I think Cheetah would win".
「我覺得獵豹會贏」。
"Really"?
「真的」?
While this celebrity game of superhero what-if was nothing short of delightful, an even more special guest was waiting in the wings.
這場超級英雄的名人「設想」遊戲令人十分愉悅,但還有一位更特別的嘉賓在線上等待。
Before debuting a brand-new trailer for Wonder Woman 1984, the FanDome panel welcomed the original on-screen Wonder Woman herself, the iconic former beauty queen Lynda Carter.
在首次發行《神奇女俠1984》的全新預告片之前,FanDome小組請到了最初出現在屏幕的《神奇女俠》本人,即標誌性的前選美皇后琳達·卡特。
Despite the distance between the panel participants, emotions ran high in the virtual Hall of Heroes as two generations of Amazons expressed their appreciation for each other.
儘管參與討論的成員之間相隔甚遠,但兩代亞馬遜人表達了對彼此的感激之情,虛擬數字的英雄大廳裡情緒高漲。
Carter explained that she and Wiig have a mutual appreciation, which they intend to seal with a hug as soon as they can be in the same room, and gushed with praise for Jenkins and Gadot's take on Diana of Themyscira.
卡特解釋說,她和韋格彼此欣賞,如果他們能同處一室會儘快擁抱對方,並對傑金斯和加朵飾演的天堂島的黛安娜公主讚不絕口。
Carter became a TV icon during her three seasons on the late 70s' Wonder Woman series, and she couldn't be happier that a whole new generation is looking up to a whole new Diana Prince on the big screen.
卡特在70年代末的《神奇女俠》系列片的三季裡成為了電視偶像,對於新一代人正在大屏幕上尋找全新的黛安娜·普林斯,她感到很高興。
She's seen first-hand what the character means to fans of the movies, with her own daughter falling under the spell of Gadot's Wonder Woman, telling her, quote, "I finally get what Wonder Woman means to everyone".
她親眼目睹了這個角色對影迷的意義,她自己的女兒被加朵的《神奇女俠》迷住了,並告訴她,「我終於明白了《神奇女俠》對每個人的意義」。
"She said, 'Mom, I finally get it. I finally understand why everyone idolizes you'."
她說:「媽媽,我終於明白了。我終於明白為什麼每個人都崇拜你了。」
Wonder Woman 1984 not only takes place in a different era than the original flick did, but it also shows a new side of the lasso-swinging hero.
《神奇女俠1984》不僅發生在與原版電影不同的時代,而且還展示了揮舞套索的英雄的新面貌。
This time around, Diana has literal decades of experience living in the world of man, and she uses that wisdom to her benefit.
這次,黛安娜在人類世界中生活了數十年,她利用這種智慧使自己受益。
In a cover story back in June, Gadot told Total Film, "In Wonder Woman 1984, she's been around.
在六月份的一個封面故事中,加朵告訴Total Film,她一直存在於《神奇女俠1984》中。
She's wiser.
她更聰明了。
She's more mature.
她更成熟了。
She's guarded.
她受到了保護。
She lost all of her friends throughout the years.
多年來她失去了所有的朋友。
But she's still doing the right thing.
但她仍然在做正確的事。
But she is different than when we last saw her".
但她和我們上次見到她的時候不同」。
In the upcoming sequel, Diana's beloved Steve Trevor, played by Chris Pine, is back after having presumably died a true hero's death in the first movie.
在即將上映的續集中,黛安娜心愛的史蒂夫·特雷弗由克裡斯·派恩飾演,去世後又回來了,他在第一部電影中被認為是一個真正的英雄。
A new face is Barbara Ann Minerva, played by Kristen Wiig, an archeologist who works alongside Diana and even forms a friendship with her. . .
一張新面孔是芭芭拉·安·密涅瓦,由克裡斯汀·韋格扮演,她是一位與黛安娜並肩工作甚至與她結下深厚友誼的考古學家......
only to turn into Diana's foe after a mishap grants her the powers of a cheetah.
但在一次意外事故賦予她獵豹的力量後,她變成了黛安娜的敵人。
Then there's Pedro Pascal's Maxwell Lord, a smarmy businessman with a villainous edge who makes grandiose promises about granting everyone's wishes.
還有佩德羅·帕斯卡飾演的麥克斯韋·洛德,一個左右逢迎、邪惡的小商人,他做出了宏大的承諾,要幫每個人實現願望。
In the new trailer for Wonder Woman 1984 that also dropped during DC FanDome, fans saw Lord giving a speech from within what appeared to be the White House Briefing Room, and also spotted him having a conversation with Barbara on Air Force One.
在DC FanDome活動期間發布的《神奇女俠1984》的新預告片中,粉絲們看到洛德在白宮簡報室裡發表演講,還看到他在空軍一號上與芭芭拉交談。
This has led many fans to believe that Lord perhaps wins a presidential election,?using his mysterious, wish-granting artifact to either grant the public's wishes in exchange for their votes or to grant his own wish for more power.
這讓許多粉絲認為,洛德也許會贏得總統大選,他用他神秘的許願神器,要麼滿足公眾的願望,換取他們的選票,要麼滿足他自己對權力的渴望。
The sequel pic features a handful of actors in yet-undisclosed roles, including Natasha Rothwell of Saturday Night Live and Insecure fame, Grandfathered star Ravi Patel, and Mad Men actor Kristoffer Polaha, so there's no telling how many more allies or antagonists Diana will face in this next adventure.
續集中有一些演員的角色尚未公開,包括《星期六夜現場直播》的娜塔莎·羅斯韋爾、祖父級別影星拉維·帕特爾和《廣告狂人》演員克里斯多福·波拉哈,因此不知道黛安娜在接下來的冒險中還會面對多少盟友或對手。
In all, it's looking like Wonder Woman 1984 will be a more-than-worthy follow-up flick to the widely adored original.
總的來說,對廣受追捧的原著來說,《神奇女俠1984》看起來將是一部非常有價值的後續電影。