誰想試圖翻譯英文圖解?不怕學習中毒,辣麼我教你看!

2021-02-13 小哩的鉤針日記

需要及時解答/吹水/上作品

請加我個人微信:llwearell

初學者別羞澀

應該有很多盆友跟我一樣,特別喜歡翻閱微博的圖解,遇到好的都會收藏。這是多麼愉快的一件收藏品!


可是有些盆友的圖解分享實在…

太!坑!爹!


看不清嗎?

我給你放大內容……

發布英文已經夠神奇了,這是給誰看。最搞不懂轉發的都是神馬盆友~難道都是處女座和金牛座嗎?


如果大家都跟我一樣是雙子座就好了,遇到再喜歡的,翻譯看不懂也就這樣,連收藏都懶,反正下一個可能也會不錯吧!


可如果你是龜毛的處女座,或者是倔強的金牛座,你可能會為了一個一見鍾情的圖解而死磕在裡面,遇到中文翻譯還好,鉤就是了。可是英文翻譯的圖解呢!!還一個個查字典……


小哩真的好心痛又忍不住想笑~哈哈哈哈

❀那就發個福利,讓勤勞的小夥伴們學習看英文圖解吧!

鉤針英譯中~

這個好像是棒針圖解,和鉤針會有些重複的單詞,看一下也無妨。

接下來才是大招!從A到Z相關的單詞都羅列在此,網絡收集的,大家賞個臉就藏吧!哈哈哈哈

A

Abbreviations 縮寫表

alt = alternate 每隔一段

applied I-cord 直接與織片連接的包邊編織

Approx = approximate(ly) 大約

B

backwards knitting 反方向編織

before 之前

beg = begin 開始

block 整燙

BO = bind off 收針

C

cable 麻花

cable cast-on 麻花式起針法(也常用於直接製作鈕扣孔,完成的邊邊很美,建議右手可換鉤針進行)

cast off 收針

CC = contrasting color 對比色

circular cast-on 環狀起針法(也稱為 Emily Ocker's cast-on,常用於圓形蕾絲披肩起針,此影片示範兩種環狀起針方式)

cm = centimeter 公分

cn = cable needle 麻花針

CO = cast on 起針

Cont = continue 繼續

continental cast-on 一般起針法(又稱為 double cast-on 或 long-tail cast-on)

D

dec = decrease 減針

double cast-on 一般起針法(又稱為 continental cast-on 或 long-tail cast-on)

double seed stitch 桂花針(每兩段上下針替換,美式說法;英式稱為 moss stitch)

dpn = double-pointed needles 雙頭棒針

drop stitch 放掉一針(也就是我們常常不小心作的「掉針」啦)

E

Emily Ocker's cast-on 環狀起針法(也稱為 circular cast-on,常用於圓形蕾絲披肩起針,此影片示範兩種環狀起針方式)

end 結尾;一段的一端

ends 一段的兩端

entrelac 格狀編織

EOR = every other row 每隔一段

F

facing 面向(例如:right side facing 織片正面朝向編織者)

foll = follow(ing) 以下

『 = foot (feet) 英尺

G

g = gram(s) 公克

garter stitch 起伏針

gauge 密度

Glossary 術語表

H

I

I-cord 包邊編織(可用於緣編、鈕扣孔、製作編織繩等等)

I-cord, applied 直接與織片連接的包邊編織

inc = increase 加針

「 = inch(es) 英吋

J

K

k = knit 下針

k1-b = knit one stitch in back loop 扭下針

k1f&b = knit 1 front and back 在同一針織下針與扭針(一種加針方式)

k2tog = knit two stitches together 左下二併針(日符號:「人」)

Kitchener stitch 全下針的段對段縫合

knitted cast on 加針起針法(又稱為 knitting on)

kw = knitwise 下針方向

L

lb = pound(s) 磅

LH = left hand 左手

long-tail cast-on 一般起針法(又稱為 continental cast-on 或 double cast-on)

lp(s) = loop(s) 圈圈

M

m = meter(s) 公尺

M1 = make 1 stitch 加一針(從下方挑針的方式,可分從右側或左側)

MC = main color 主色

moebius cast-on (Cat Bordhi style) 梅式翻轉起針法(Cat Bordhi 方式,常見於翻轉披肩起針)

mm = millimeter(s) 公釐

moss stitch 桂花針(英式與美式略有不同:英式為每段上下針替換,美式為每兩段上下針替換,英式moss stitch 在美式織圖中稱為 seed stitch)

N

no stitch = skip to next square on chart 無針,直接跳到織圖的下一格

O

oz = ounce(s) 盎司

P

p = purl 上針

patt = pattern 花樣,模樣編

p2sso = pass 2 slipped stitches over together 將兩滑針套過左側針

p2tog = purl two stitches together 左上二併針(日符號:「人-」)

p3tog = purl three stitches together 左上三併針

picot 凸編

plain stitch 平針

pm = place marker 放記號圈

provisional cast on 別線起針

psso = pass slipped stitch over 將滑針套過左側針

PU = pick up and knit 挑針繼續織

pw = purlwise 上針方向

Q

R

rem = remaining 剩餘的

rep(s) = repeat(s) 重複

RH = right hand 右手

rib stitch 鬆緊編

row 段

rnd(s) = round(s) 輪

rv ST st = reverse stockinette stitch 全上針的平針

RS = right side 右邊

S

s2kp = sl 2-k1-p2sso = slip two stitches as if to k2-tog, knit the next stitch, pass the two slipped stitches together over the knit stitch (centralized double decrease) 中下三併針(以下針方向一起滑兩針、織一下針、將兩滑針一起套過下針)

seed stitch 桂花針(每段上下針替換,美式說法)

short row(s) 引返編

skp = sl 1-k1-psso = slip 1, knit 1, pass slipped stitch over knit stitch (left slanting decrease) (similar to ssk) 右下二併針(滑一針、織一下針、將滑針套過下針)(日符號:「入」,與 ssk 織法稍微不同但效果類似)

Sk2p = sl 1-k2 tog-psso = slip one stitch, knit next two stitches together, pass slipped stitch over the k2-tog stitch (double decrease) 右下三併針(滑一針、織左下二併針、將滑針套過併針)

simple cast-on 簡易式起針法(影片介紹兩種方向)

sl = sl st = slip stitch/es from left needle to right needle without working, the yarn may be held either in front or back of the slipped stitch. 滑針(掛針可能在織片前方或在後方,詳細說明參考各類滑針)

slip marker 將記號圈滑到另一棒針

sp2p = sl 1 knitwise, p2tog, psso = slip 1 knitwise, purl 2 together, pass slipped stitch over purled stitch 以下針方向滑一針、織左上二併針、將滑針套過併針

ssk = slip, slip, knit = slip two stitches knitwise, one at a time, then insert left-hand needle point into the fronts of these two stitches, and knit them together (left slanting decrease) (similar to skp) 右下二併針(以下針方向分別滑兩針、將左棒針穿過兩滑針前方,織成一個下針)(日符號:「入」,與 skp 織法稍微不同但效果類似)

ssp = slip, slip, purl 右上二併針

st(s) = stitch(es) 針

St st = stockinette stitch (all knit) 平針(正面全下針)

T

tbl = through back loop 從針目後方穿入棒針(通常有扭針的效果)

tension 密度

tog = together 一起

tubular cast-on 柱狀起針法(也可當鬆緊編起針)

twisted German cast-on 德式扭轉起針法(起針較有彈性,也適用於鬆緊編起針)

U

V

W

waste yarn 別線(直譯為「廢線」)

work even 以同花樣繼續織,不另外加減針

WS = wrong side 反面

WT = wrap and turn 將掛線繞過針腳,然後翻面(引返編的一個步驟)

wyib = with yarn in back 掛線在織片後方

wyif = with yarn in front 掛線在織片前方

X

Y

yd = yard(s) 碼

yf = yarn forward 將掛線放在織片前方

yo = yarn over 空針


別看壞眼睛咯

剛好雪糕圖解給你們練習

微信:lilymade

如果你看完也覺得幸福,

請將這種幸福轉發給你想祝福的人。

:)




相關焦點

  • 你愛吃辣嗎?「辣」用英文怎麼說?
    今天要來接觸我們日常飲食裡非常常見的一種口感——「辣」。無論大家愛不愛吃辣,我們都可以學習一下「辣」用英文怎麼說,以備不時之需哦~Jonathan-辣英語.mp302:16來自Jonathan陪你學英語學習3個地道英文表達No 1.
  • 國外素材網站全是英語看不懂怎麼辦?一招教你如何翻譯英文網頁!
    大家好,我是墨劼,今天給大家分享一招如何翻譯國外英文網站。整理了很多國外的素材網站,有視頻、音頻、圖片、教程等等,但很多都是英文,讓人很是頭疼,最近發現一招很是方便,分享給大家哈~比如:COVERR 國外視頻下載直達連結:http://www.coverr.co/
  • 英文文獻看不懂?教你如何實現PDF全文翻譯!
    很多同學在查閱資料的時候發現,中文文獻中常常找不到想要的內容,而去讀英文文獻呢又看不懂。所以今天就為大家介紹幾種常用的pdf翻譯方法,大家可以根據自己喜好選擇使用。首先介紹幾個常用網站,這些網站都是通過上傳文檔來實現全文翻譯的。
  • 想學鉤針編織,但看不懂圖解?新手小白零基礎看圖解,乾貨教程
    零基礎看圖解!全是乾貨,建議收藏:教你看懂鉤針花樣圖解之前小編發圖解時,經常有愛好鉤針的小夥伴在下面留言,說看不太懂圖解。於是,今天找來了一些鉤針圖解的基本符號的教學,想學編織又苦惱於看不懂圖解的小夥伴們,敲黑板啦,接下來可是純乾貨哦!
  • 孩子聽不懂英文,到底能不能翻譯?
    成人以後,遇見老外的場合,想說社交一下「我給你削個蘋果」,開始尋思:「蘋果是apple,但削咋說來著?」開不了口,沮喪......學了十幾年感覺都浪費了。偏偏到了這一頁,他問我:peach是什麼?我心裡還嘀咕,這還用問嗎?這麼大的桃你看不見嗎?你下午還剛吃了一個呢?回答他:peach是桃子。
  • 「我能翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己」
    說著,她拿出來那本詞典給紅星新聞記者看,嘴裡不停說「你看真好,真好」。有人拿手機對著她拍,問她:精神狀態都不錯,為什麼要拾破爛?為了脫身,情急之下袁英慧說了個理由:「我翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己。」袁英慧將翻譯完的小說《失蹤者》(原名:《The Lost》,作者:Robert kray)帶出來給視頻拍攝者曲天城看,用三四層塑膠袋包著。
  • 來自日本的中文翻譯!中國人表示看不懂,你確定這叫人話?
    用自動水沿著這個廁所流動▲既然我看不懂這中文,那我就去看英文,無所謂~▲雖然翻譯出來不是中國話(忽然想唱一下SHE的歌...)但是還是能多多少少的明白點>套馬的漢子,你威武雄壯難道這個不應該是locker room麼
  • 從《深夜食堂》看《哎喲辣麼美》:一場邊緣人群的集體擺渡
    而在騰訊視頻時尚美體綜藝《哎喲辣麼美》第二季裡,就繞開了明星大腕重磅加持的套路,他們的主角就是一些「奇奇怪怪」的素人。有千年宅男、厭食症少女、被人嫌棄外表的聲優、過氣明星、長的像極了嶽雲鵬的胖女孩。他們中很多人比較自閉,比較排斥成為焦點,他們也沒有辦法被記住名字,但是他們具有真實的趣味。
  • 英文文獻也不怕,PDF翻譯神器幫你一讀到底
    近日,2020年《地平線報告—教與學版》發布,小編興致衝衝打開官網進行下載,可卻遇到了英文閱讀不順暢的問題,並且PDF格式的翻譯也是困難重重。PDF格式的文本在大部分設備上都可以保持完整的排版,但是不利於進一步使用,複製時會包括回車鍵,粘貼進行翻譯特別不方便。PDF轉Word也是一個可以使用的方法,可是!PDF轉Word→複製Word中的文本→在翻譯中粘貼→點擊翻譯,也太麻煩了,懶癌重度患者無法接受。
  • 看了這麼多Chinglish ,國外是怎麼翻譯"小心地滑"的?
    在 wuli 天朝各種各樣的鬼畜翻譯分分鐘就能把你整哭比如▼不僅要小心地滑還要小心地落水  ▼水果說:我 TM 招誰惹誰了你要這麼對我???數不勝數的慄子估計歪果仁看見都會黑人問號臉.jpg辣麼,公共場合指示牌到底怎麼翻譯才地道呢?☟1.
  • 「你可真嘚瑟」「巴適得板」英文怎麼說?翻譯有內味了!
    我的皇帝陛下》中趙露思多種方言今天更厲害了,不僅有方言教學,而且還會將方言翻譯成英文!我看見他從老闆的辦公室出來,一副心滿意足的樣子。"你可拉倒吧!普通話翻譯:你可別這麼說了!/ 你可別這麼做了!英文翻譯:Do me a favour!
  • 在《我的世界》沒有中文翻譯的年代,mc玩家是怎麼「生存」的?
    誰還沒經歷過天真爛漫的「萌新」時代呢?話說10年前,在《我的世界》沒有中文翻譯的年代,你在Minecraft幹過什麼傻事?
  • 從VIPKID被迪斯尼打臉說起,中國人學英文有用麼?
    不過為了出個國玩玩就花掉十年青春學英文也並不是個什麼划算的事情。但在現代社會,要不要學英文已經不是一個問題了。沒有人會否認學習一門新的語言的好處。就像在醫學中,脫離劑量談毒性都是耍流氓一樣,在生活中脫離場景來判斷事情的對錯也是純粹的意淫。所以我們應該問的問題是,我們應該花多大的精力和物力去學英文,或者說全力投入去學英文值得麼?
  • 20條英文裝逼金句,翻譯成「流行語」簡直了!
    而英文名人名言作為裝逼界的一大神器,厲害之處就在於即使翻譯成中文也不一定看得懂那些外國大家們在說什麼。但是,用你每天掛在嘴邊的流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,卻別具一番風味哦!流行語毒雞湯翻譯:我書讀得多,不會騙你。
  • 這才是我一直想學的英文單詞!!
    這種老師不教,你卻很想學的單詞,好像只能自己開發,慢慢探索。今天我要給你普及一些身體分泌物的英文(你肯定不會說,而且很想學...什麼是身體分泌物?比如你的鼻涕,鼻屎,吐的痰,耳屎眼屎等...🤢🤮不會吧?想學吧?
  • 日本提示牌「中文翻譯」醉了,中國人都看不懂.
    、中文、韓語等國家語言但是這翻譯的確定是人話麼?用自動水沿著這個廁所流動▲既然我看不懂這中文,那我就去看英文,無所謂~>套馬的漢子,你威武雄壯難道這個不應該是locker room麼就是營業中啦,好誠實的翻譯,我知道你是做買賣啦~ ◆◆◆超市中,一個看起來不可描述的東西上,標著:豬的荷爾蒙。再看日語豚ホルモン... 這荷爾蒙翻譯的妙妙有些激動,仔細看這個不可描述的東西應該是豬大腸。光看這翻譯後的中文,我還真是不敢買。
  • 王者榮耀英文版:英雄被翻譯成了啥?曜:別說了!我名字都被搶了
    大家好,我是七七。王者榮耀在國內的地位幾乎已經無人可以撼動,所以他也在不停地向國外輸出。不僅是出了國際服,在近期,更是出了英文版的王者榮耀,那麼大家有沒有見過英文版的王者榮耀呢?我們知道,中華文化源遠流長,許多歷史上的人物都有自己獨特的名字,如果要翻譯他們的名字,總會有點不協調,有點滑稽,那麼在英文版裡我們熟悉的英雄的名字被翻譯成了什麼樣呢?一起來看看吧!王者榮耀——王們的榮耀首先是王者榮耀的遊戲名字,被翻譯成了「Honor of Kings」,直譯過來就變成了「王們的榮耀」。直譯的名字非常滑稽,不過單說英文名字,七七覺得還是可以的。
  • 英文名言配毒雞湯翻譯……這是什麼操作?!
    作為裝X界的一大神器,厲害之處就在於即使翻譯成中文也不一定看得懂那些外國牛人們在說什麼。But如果用你每天掛在嘴邊的流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,卻別有一番風味!勵志心靈雞湯翻譯:勤於學習的人才能樂意施教。流行語毒雞湯翻譯:我書讀得多,不會騙你。莎士比亞 英國著名劇作家The course of true love never did run smooth.勵志心靈雞湯翻譯:真誠的愛情之路永不會是平坦的。流行語毒雞湯翻譯:自古真情留不住,總是套路得人心。
  • 霸氣的英文網名帶翻譯
    所以在以下小編也整理了一些霸氣風格的英文網名帶翻譯的內容,以供大家參考與借鑑!霸氣的英文網名帶翻譯英文形式的網名在虛擬世界中很常見。不僅僅是因為它獨特,還因為它能帶來一定的時尚感。所以還在查找霸氣的英文網名的大家,不妨看看小編分享的霸氣的英文網名帶翻譯的內容。
  • 會設計禮服還翻譯英文讀物,網友:有錢誰都可以
    23日,黃磊妻子孫莉曬照分享女兒多多的設計成果,照片上只見多多不僅為芭比娃娃設計了裙子,也為自己設計了禮服裙,同時還用英文闡述了自己的設計理念。不得不說,12歲的多多真是多才多藝,據說早前她還翻譯了三本英文讀物,可以說是大寫的優秀了!