孟子曰:「舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百裡奚舉於市。故天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恆過,然後能改。困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。」
舜(shùn)發於畎(quǎn)畝之中:舜原來在歷山耕田,30歲時被堯起用,後來成了堯的繼承人。舜,傳說中的遠古帝王。發,起,指被任用。畎畝,田間,田地。
傅說(yuè)舉於版築之間:傅說原在傅巖為人築牆,因以傅為姓,殷王武丁用他為相。舉,任用,選拔,這裡是被選拔的意思。版築,築牆的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土。築,搗土用的杵。
膠鬲(gé)舉於魚鹽之中:膠鬲起初販賣魚和鹽,西伯(周文王)把他舉薦給紂。後來他又輔佐周武王。
管夷吾舉於士:管仲,字夷吾,原為齊國公子糾的臣,公子小白(齊桓公)和公子糾爭奪君位,糾失敗了,管仲作為罪人被押解回國,齊桓公知道他有才能,即用他為相。士,獄官。舉於士,從獄官手裡釋放出來並得到任用。
孫叔敖舉於海:孫叔敖,春秋時期楚國人,隱居海濱,楚莊王知道他有才能,用他為令尹。
百裡奚舉於市:百裡奚,春秋時期虞國大夫。虞亡後被俘,由晉入秦,又逃到楚。後來秦穆公用五張羊皮把他贖出來,用為大夫。所以說舉於市(集市)。
苦其心志:使他的思想痛苦。心志,思想。
勞其筋骨:使他的筋骨(身體)勞累。
餓其體膚:意思是使他經受飢餓(之苦)。
空乏:資財缺乏。這裡是動詞,使他受到貧困之苦。
行拂亂其所為:使他做事不順。行,指每一行為,每做一件事。拂,違背。亂,擾亂。其所為,指其所做的事。
所以:用這些來……
動心忍性:使他的心驚動,使他的性格堅強起來。動,驚動,震撼。忍,堅韌。
曾益其所不能:增加他的所不具備的能力。曾,通「增」,增加。所不能,指原先所不具備的能力。曾益:增加。
恆過:常常犯錯誤。恆,常。過,過失,錯失,此處是過失的意思。
困於心:內心困苦。困,被難住。於,被。
衡於慮:思慮阻塞。衡,通「橫」,梗塞,指不順。
而後作:然後才能奮起。作:奮起,指有所作為。
徵於色:表現於臉色。意思是憔悴枯槁,表現在臉色上。徵,徵驗,此處有表現的意思,表現。色,臉色。
發於聲:意思是吟詠嘆息之氣發於聲音。
而後喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才了解他。喻,明白,了解。
入則無法家拂(通「弼」)士:國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士。入:裡面,此指在國內。法家,守法度的大臣。拂(bì),通「弼」,輔佐。
出則無敵國外患者:國外如果沒有與之匹敵的國家和外來國家的憂患。出:在外面,指在國外。敵國,勢力、地位相等的國家。
然後知生於憂患,而死於安樂也:這樣之後才知道因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。生於憂患:憂患使人謀求生存。死於安樂:安逸享樂使人死亡。
孟子說:「舜從田間被堯起用,傅說從築牆的工作中被選拔,膠鬲從販賣魚鹽的人中被舉拔,管夷吾從獄官手裡釋放後被舉用,孫叔敖在隱居的海濱被選拔,百裡奚從奴隸市場被贖回並被舉用。因此上天將要將降下重大的責任在這樣的人身上,就一定要先使他的心智痛苦,使他的筋骨勞累,使他忍飢挨餓,使他的身體窮困缺乏,使他做事受到阻撓幹擾,用這些來激勵他的心志,使他的性情堅韌,增加他所不具備的才幹。一個人常常犯錯誤,這樣以後才能改正;內心困擾,思慮阻塞,這以後才能奮起;(別人)把憤怒表現在臉上,怨恨吐發於言語之中,這樣(你)才能明白。國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君主的賢士,國外如果沒有與之相匹敵的國家和外來國家的憂患,國家常常會滅亡。這樣以後就才知道,憂愁患害使人生存發展,安逸享樂使人萎靡死亡。」