最近,《新鐵石心腸》這部劇很火啊!特別是Tor Thanapob在劇裡的一個露傷疤(露羞羞點)鏡頭被播出後,簡直就是「一石激起千層浪」,粉絲們紛紛調侃他「羞羞點為何這麼粉」,哈哈哈哈哈哈~ 一來二去的,這個事情竟然變成了(劇迷群中的)焦點!由此可見,這部劇是有多麼火了,不知道大家有沒有去看呢?
來來來~ 我們先來看看泰劇《新鐵石心腸》的宣傳海報與部分定妝照:
至於Tor(《新鐵石心腸》的男主角)的個人簡介嘛,我相信喜歡他的人早已對他有所了解,那麼那些先前不認識他但想要更了解他的人呢,別著急~等著小編的下篇叭!下篇小編將會帶你們360度全方位的了解Tor Thanapob這個人!
那接下來大家可以先臉熟一下他↓
曾經出演《荷爾蒙》的「平頭哥」一夜爆火
現在演技更加純熟,人也越來越帥氣啦
回到正題!接下來就是看採訪的時間啦,我們一起來看看對於「自己的羞羞點被暴露在大眾的視線中」這件事,主人公是怎麼說的~
ละครหัวใจศิลาทำเอาหลายคนค่อนข้างเซอร์ไพรส์กับฉากเลิฟซีน ?
記者:電視劇《新鐵石心腸》裡的愛情戲讓許多人感到比較驚喜,是嗎?
"ครับ (ยิ้ม) คือจริงๆ ผมอยากจะบอกว่ามันไม่ได้ดุเดือดอย่างที่คิด เชื่อผมเหอะ ผมเป็นคนเล่น ผมรู้ตัว แต่ทีมงานเขาใช้วิธีการตัดต่อให้มันดูเข้มข้นเยอะขึ้นก็เท่านั้นเอง"
Tor:(笑)是呀~ 其實也沒有你們想的那麼激烈啦,相信我吧,我是那個演戲的人,我知道(現場是什麼情況),但是工作團隊通過剪輯讓電視劇看起來更豐富更衝擊人心了,就是那樣子~
แล้วกับซีนถอดเสื้อโชว์หัวนมชมพูของเราล่ะ ?
記者:那你脫衣服展現你粉紅色羞羞點的那一幕是怎麼回事?
"ซีจีมั้งครับ ผมคิดว่า (หัวเราะ) พี่ไม่คิดว่าผมจะเขินเลยเหรอเวลาที่ต้องตอบอะไรแบบนี้"
Tor:估計是特效吧,我是那麼想的(哈哈哈)~哥哥姐姐們,你們都沒想過我回答這種問題的時候會害羞的嗎!
เป็นยังไงบ้างคนค่อนข้างให้ความสนใจกับจุดนี้ของเรา ?
記者:大家都把注意力集中在這個點上,你有什麼樣的感受?
"ก็ดีครับ ขอบคุณที่ชื่นชมในอวัยวะ (หัวเราะ) คือพี่เข้าใจไหมอ่ะว่าผมก็เป็นอย่างนี้มาตั้งแต่แรก ผมไม่เคยรู้สึกเลยว่ามันแปลก แต่พอวันหนึ่งเรื่องนี้มันกลายเป็นเรื่องที่คนพูดถึงเยอะขึ้น ผมก็เลยเริ่มรู้สึกว่า เอ๊ะ...หรือว่ามันจะแปลก"
Tor:也好~謝謝大家誇獎它(笑),其實一直以來就都是這樣的,我從未覺得這有什麼奇怪的,直到有一天,這件事變成了許多人經常說到的事情,我就開始覺得「誒?還是說這樣真的奇怪?」
ถามตรงๆ เราเขินไหมที่คนโฟกัสขนาดนี้ ?
記者:我們就直接問了,就大家如此集中注意力在你(羞羞點)這個事,你會害羞不?
"เขินครับ ตอนนี้หัวนมผมเต็มอินสตาแกรมเลย (หัวเราะ) เพราะแฟนคลับเขาแท็กมา แถมบางคนก็บอกด้วยว่า สาบานว่าดูแผลเป็น แต่จากภาพที่เห็นคือซูมหัวนมผมมากกว่าในละครที่เขาถ่ายอีก (หัวเราะ)"
Tor:害羞啊!現在我的羞羞點照片已經布滿INS的每個角落了!(哈哈哈)因為粉絲們都來@我,有的人還會說「我發誓我會看傷疤,但從畫面上看還是Tor的羞羞點比電視劇本身更吸睛~」
(想要看原圖的請追劇哦)
ต่อ ธนภพ โชว์ฝีมือการแสดงสุดแซ่บในละคร หัวใจศิลา
Tor Thanapob 在電視劇《新鐵石心腸》中展現「火辣的」演技
เห็นว่าตอนนี้กระแสละครดีมาก ถึงขนาดมีแฟนคลับต่างชาติตามเชียร์ ?
記者:現在《新鐵石心腸》這部劇的熱度很高啊,甚至都有外國粉絲團追劇了?
"กระแสดีมากครับ ฟีดแบคน่าพอใจมากๆ เพราะตอนแรกผมคิดว่างานชิ้นนี้มันน่าจะมีกระแสแค่ในประเทศไทย แต่ว่าไปๆ มาๆ ก็เริ่มมีคนจีนเข้ามาพูดถึงมากขึ้น เข้ามาเขียนคอมเมนต์ในอินสตาแกรม อย่างงานในวันนี้ก็มีแฟนๆ ชาวจีนมาร่วมให้กำลังใจด้วยเหมือนกัน ก็รู้สึกว่าเกินคาดครับ ทุกอย่างมันเกิดคาดไปหมดเลย (ยิ้ม)"
Tor:對,熱度很高、反饋很讓人滿意~ 一開始我覺得這部劇應該只會在泰國有熱度,但是這一來一去的,就開始有越來越多的中國人說到這部劇,他們在我的INS下評論我,就像今日的活動,也有中國粉絲來看我給我加油,我覺得這些都超出我的預期了,一切都超乎想像了呢~(笑)
เรารู้สึกยังไงบ้างเพราะจริงๆ แล้วละครเรื่องนี้ยังไม่ได้มีกำหนดการว่าจะฉายในจีน แต่แฟนๆ ก็หามาดูกันจนได้ ?
記者:你感覺如何呢?因為事實上,這部劇還沒有要在中國上架的規劃,但是粉絲們還是都能找到來看了。
"ใช่ครับ แต่ล่าสุดตอนที่ผมเดินทางไปประเทศจีน ผมก็ได้ทราบข่าวมาว่าทางจีนเขาได้ซื้อลิขสิทธิ์ละครเรื่องนี้ไปฉายอย่างถูกต้องแล้วครับ (ยิ้ม) ฉะนั้นมีให้แฟนๆ ได้ชมกันแน่นอนที่ประเทศจีน"
Tor:是的,但最近我去了一趟中國,我也得到了一個消息,說中方已經把這部劇的版權買下,之後電視劇就能在中國正常的放映啦(笑),所以中國的粉絲朋友們不用擔心,你們肯定能在國內看到的。
พูดถึงกระแสแฟนคลับชาวจีน มีบางไหมที่เขาเข้ามาคอมเมนต์ถึงเราในอินสตาแกรม ?
記者:說到「中國粉絲」這個事,有沒有一些中國粉絲去你的INS下評論?
"คือ...ปกติแล้วผมจะอ่านคอมเมนต์ในอินสตาแกรมผมรู้เรื่องนะครับ แต่ว่าทุกวันนี้ผมอ่านไม่รู้เรื่องเลยเพราะว่ามีแต่ภาษาจีน (ยิ้ม) แถมยอดฟอลโลว์อินสตาแกรมก็เพิ่มขึ้นด้วย"
Tor:額…平時我都會在INS看評論的,所以(這些事)我知道的呀。但是,這一天天的我都看不懂了,因為(他們的評論)都是中文(笑)。而且我的INS關注數也上升了許多~
客官,您覺得怎麼樣?這部劇雖然延續了泰劇一貫狗血的劇情(霸道總裁,你打我我就吻你那種!)。但是,觀眾為什麼會越看越入迷、看得津津有味?!?真香警告~ 有興趣的可以去瞄一眼,資源啥的會有的(低調~),說不定你一看就上癮了呢~(๑ơ ₃ ơ)♥
聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自sanook,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。
以下為福(guang)利(gao)
泰語課程諮詢QQ:1410348618
獲取優惠,戳下方閱讀全文↓↓↓