工作日早起的你們是不是"morning person"呢?今天我們來學習關於英文裡的各種「person」的表達~
"morning person"你覺得是什麼意思?告訴大家,真的不是「早上的人」哦~但是它的意思有點相似,指的是「起得早的人」。
例:
My mom is a morning person. She wakes up at 6 am every morning.
我的媽媽是一個習慣早起的人。她每天早上 6 點起床。
當然,形容那些早起的人,還有別的表達方式👇
它跟"morning person"意思類似,理解起來也是一樣的道理。畢竟早起的鳥兒有蟲吃嘛哈哈哈~
例:We've always been early birds, getting up at 5.30 or 6 a.m...
我們一直都起得很早,早晨5點半或6點就起床了。
lark的意思是「雲雀、百靈鳥」,百靈鳥一大清早都會發出清脆的聲音,所以這個詞組一般就是用來早起的人了。
例:To catch a glimpse of sunrise on the lake, we shall have to be up with the lark.為了看湖面上的日出,我們得早早起床。
與"morning person"相對應的"night person",一般形容「晚睡的人」,也就是「夜貓子」。
例:You are really a night person, you stay up very late last night.你真是個夜貓子,昨晚那麼晚才睡。形容晚睡、熬夜的人還可以表達"night owl".
因為我們知道夜貓頭鷹在晚上的時候是最有精神的了,所以"Night owl"才被引申為「喜歡熬夜的人,夜貓子」的意思。
"last minute"指「最後一刻,緊急關頭」,可以理解為:「不到最後一刻必須得做,就不會去做的」。所以"last minute person"表示:「愛拖延的人,臨時抱佛腳的人」。
與之相反的是:"just in time person",意思是「守時的人」。
例:
I don't want to be the last minute person next time.
我下次不想再臨時抱佛腳了。
"people person" 意思是:人緣好的人,善於交際的人。
例:You're really a people person. Wherever you are there's always laughter. 你人緣真好,有你的地方就有歡樂。