毫無疑問,川普今年的表現,實屬不佳,也讓全球看清了美國民主的真相,不僅全美聲討川普,就連其他國家的媒體,對川普的評價都十分直接。
據報導,德國《明鏡周刊》近日發表了一篇文章,文章中痛批了川普在疫情中不負責任以及在選舉中的迷惑行為,稱其為「年度失敗者」。據美媒報導,文章幾乎通篇都在批評川普,批評川普疫情應對不利以及拒絕承認拜登獲選。
與此同時,川普還在做最後的掙扎,不斷在各州發起訴訟,試圖反轉,但是最高法院卻接連駁回了川普的訴訟。近期,在德克薩斯州的一起訴訟是,直接要求最高法院禁止4個戰場州的選舉人將票投給拜登,這起訴訟被法律專家們痛斥為「不得體的噱頭」。
對此,美媒報導指出,儘管川普試圖發起聲勢浩大的運動,敗壞美國選舉的名聲,但是川普種種毫無依據的指控,沒有一項得到證實。川普想靠司法翻盤的夢,也碎了。
外刊原文
President Donald Trump still can't accept the numbers measuring his loss to Joe Biden: more than 7 million popular votes and 74 electoral votes.
But another set of numbers adds insult to his psychological injury. They show that -- notwithstanding lies as promiscuous as the ones he tells about election fraud -- Trump will leave office in January with a historically bad record on the economy.
That sounds discordant since many Americans believe the economic fable that Trump has repeated relentlessly throughout his term. But placing his bottom-line results alongside those of his predecessors paints a deeply unflattering portrait.
Alone among the 13 presidents since World War Two, Trump will exit the White House with fewer Americans employed than when he started. He will have overseen punier growth in economic output than any of the previous 12 presidents.
His throwback "America First" agenda has failed to restore the old economic engine that powered an earlier era's prosperity. On Trump's watch, industrial production has fallen. The Federal Reserve says the manufacturing sector fell into recession in 2019 even before the coronavirus pandemic hit.
Last week was the 38th in a row in which at least 700,000 Americans filed first-time claims for unemployment benefits.
Holiday-season lines at food banks dramatize the scale of human suffering. More abstract measures, such as the US trade deficit and ratio of government debt to the size of the economy, have also worsened during Trump's term.
Trump's economic record ranks near or at the bottom compared with other presidents, concludes Moody's chief economist Mark Zandi, who compared the economic results of all presidents from the last 70 years. "The economy under his watch has performed very poorly."
To be sure, the deadliest public health pandemic in a century has devastated economic activity during this last year of the President's term. But responding to unexpected catastrophe -- from hurricanes to terrorist attacks to civil unrest to financial crises -- represents a big part of the job. And, as Zandi notes, Trump's bungled coronavirus response has exacerbated and extended damage to jobs and output.
參考譯文
President Donald Trump still can't accept the numbers measuring his loss to Joe Biden: more than 7 million popular votes and 74 electoral votes.
唐納德.川普總統仍然無法接受他輸給喬.拜登的數字:超過700萬張普選選票和74張選舉人票。
But another set of numbers adds insult to his psychological injury. They show that -- notwithstanding lies as promiscuous as the ones he tells about election fraud -- Trump will leave office in January with a historically bad record on the economy.
但另一組數據給他的心理創傷雪上加霜。這些數據顯示,儘管川普在競選欺詐問題上說的謊言和他說的那些謊言一樣混亂,他還是要在明年1月離任,同時在經濟方面的記錄將創下歷史紀錄。
That sounds discordant since many Americans believe the economic fable that Trump has repeated relentlessly throughout his term. But placing his bottom-line results alongside those of his predecessors paints a deeply unflattering portrait.
這聽起來不太協調,因為許多美國人都相信川普在其任期內不斷重複的經濟神話。但把他的業績與他的前任們放在一起,就顯示出了一幅非常不討喜的畫面。
Alone among the 13 presidents since World War Two, Trump will exit the White House with fewer Americans employed than when he started. He will have overseen punier growth in economic output than any of the previous 12 presidents.
在二戰以來的13位總統中,川普是唯一一位在離開白宮時就業的美國人比他上任時還要少的總統。在他的領導下,經濟產出的增長比前12任總統都要微弱。
His throwback "America First" agenda has failed to restore the old economic engine that powered an earlier era's prosperity. On Trump's watch, industrial production has fallen. The Federal Reserve says the manufacturing sector fell into recession in 2019 even before the coronavirus pandemic hit.
他的「美國優先」復古議程未能恢復推動早期繁榮的舊經濟引擎。在川普的任期內,工業生產有所下降。美聯儲表示,製造業在2019年甚至在冠狀病毒大流行爆發之前就已經陷入衰退。
Last week was the 38th in a row in which at least 700,000 Americans filed first-time claims for unemployment benefits.
上周是連續第38次至少有70萬美國人首次申領失業救濟金。
Holiday-season lines at food banks dramatize the scale of human suffering. More abstract measures, such as the US trade deficit and ratio of government debt to the size of the economy, have also worsened during Trump's term.
節日期間,食品銀行前排起的長隊,使人們遭受的苦難更加明顯。更抽象的指標,如美國貿易赤字和政府債務與經濟規模的比率,在川普任期內也有所惡化。
Trump's economic record ranks near or at the bottom compared with other presidents, concludes Moody's chief economist Mark Zandi, who compared the economic results of all presidents from the last 70 years. "The economy under his watch has performed very poorly."
穆迪首席經濟學家馬克.贊迪對過去70年曆任美國總統的經濟業績進行了比較,得出結論稱,與其他總統相比,川普的經濟記錄接近或處於最低水平。「在他的領導下,經濟表現非常糟糕。」
To be sure, the deadliest public health pandemic in a century has devastated economic activity during this last year of the President's term. But responding to unexpected catastrophe -- from hurricanes to terrorist attacks to civil unrest to financial crises -- represents a big part of the job. And, as Zandi notes, Trump's bungled coronavirus response has exacerbated and extended damage to jobs and output.
可以肯定的是,在總統任期的最後一年,百年以來最致命的公共衛生大流行摧毀了經濟活動。但應對突如其來的災難——從颶風到恐怖襲擊,從內亂到金融危機——是這項工作的很大一部分。而且,正如贊迪指出的,川普糟糕的疫情應對措施加劇並擴大了對就業和產出的損害。
拓展學習
add insult to injury雪上加霜
雙語例句:We started on a picnic, and first it rained, then to add insult to injury, the car broke down. 我們出發去野餐,先是下起了雨,接著更糟的是車子拋錨了。
add fuel to the flame火上加油
雙語例句:Bob was angry with Ted and Ted added fuel to the flame by laughing at him. 鮑勃生泰德的氣,而泰德還嘲笑他,使他氣上加氣。
devil of it or heck of it最糟糕的事;最不幸的事;最令人悔恨的部分
雙語例句:When I had a flat tire, the devil of it was that my spare tire was flat too. 我的一個車胎爆了,最糟糕的是我的備用車胎也爆了。
lose one's grip失去控制;失去領導能力
雙語例句:Mr. Jones began to lose his grip: he no longer wanted the hard jobs, and he left decisions to others. 瓊斯先生開始失去了領導能力:他不想再做艱苦的工作,就把決策權交與他人。
shit hits the fan災難臨頭;後果嚴重;好戲還在後頭
雙語例句:Just wait until the governor hear what happened — then the shit will hit the fan. 那就等州長聽到發生的事情以後再說吧——到時候就要災難臨頭了。
take a new turn開始新做法、選定新方向
雙語例句:The company took a new turn under Jack's directorship. 在經理傑克的領導下,公司出現了新的轉機。