有些品牌,現在看來風騷無比,一提到它們的名字,就有一種」百年老店「和」行業領袖」的滄桑牛逼感。但在創始之初,到底是何種機緣巧合亦或漫不經心成就了這些品牌名稱?
1. 大名鼎鼎的Milka巧克力其實是牛奶(Milch)和可可豆(Kakao)的縮寫。
Milka Schokolade
2. 德國超市隨處可見的Hanuta餅乾。其實就是」Haselnuss-Tafel「(歐榛做的塊狀餅乾),每個單詞取前兩個字母。嗯你可以再偷點懶。
Hanuta-Tafel
3. Tchibo,這家全球第五大的咖啡銷售商,同時也是德國十大服裝零售商之一,跨界玩得最6的公司之一。它的名字由兩部分組成,首先是創始人」Tchilling-Hiryan"的頭四個字母,後面那個「Bo」,其實是Bohne(豆子)。當然,賣咖啡豆起家的嘛!
Tchibo Kaffeebohne
4. Vileda,德國大型家居商品企業。這名兒的機關在發音上,「wie Leder」(像皮革一樣),他們希望自己賣的抹布品質和真皮一樣,經久耐用。德國人也玩」諧音字「。
Vileda
5. OBI,德國家裝建築行業的龍頭企業。據說當時OBI的創始人購買了法國一家名為」Hobby「的家裝企業冠名使用權。而法語中其實是不發」H「音的,所以他們就選擇了Hobby的法語音標作為自己的商標名。國內採用音譯」歐倍德「,意譯也許就是「愛好德」了。
OBI Möbel
6. o.b., 德國著名衛生巾品牌。這個商標的意思其實是「ohne Binde」(Binde:衛生巾)。一個賣姨媽巾的為啥起個名字叫「不用衛生巾「呢?其實,是表示「就像沒用一樣」,就像廣告詞:「沒有束縛,又是一整天!」別問小編是怎麼知道的。
o.b. Damenbinde
7. Adidas,阿迪王的子公司(嚴肅臉)。Adi 的創始人叫做 Adolf Dassler,沒錯,就是希特勒的那個Adolf。但是他把自己的名字縮成三個字母,叫做 Adi。聽起來萌萌噠有沒有,德國女生賣萌的時候就喜歡把單詞最後的元音變成 「i", 比如「Supi」,「Schatzi" 等。後面的 -Das,當然就是取了姓的前三個字母。Adi-Das!是的,就是創始人買了個萌。
Adidas Sports
8. BiFi,這是一個美國品牌,但是在德國、瑞士、奧地利等歐洲國家幾乎遍地生根。這個名字幾乎不用想就知道是啥意思,英語裡的"beefy」,德語是「fleischig」。鮮嫩多汁、肉質飽滿肥厚、一口下去、汁水從嘴角溢出....差不多就這意思。
BiFi - Roll
9. Audi,終於輪到德國的名片圈圈叔了。公司創始人 August Horch (這名字直譯過來有點搞笑:八月要乖乖的!)直接把自己的姓翻譯成了拉丁語。所以 「Audi」 在拉丁語中的意思就是 「Hör zu", "Horch"。在德國人心中,拉丁語是一種高雅的語言。比如宗教學和神學裡一定要學拉丁語,許多大學Germanistik專業的研究生也有要求。有些德國人把會說拉丁語視作受過高等教育的一種表現。
Audi OOOO
10. NIVEA(妮維雅)應該是中國人最熟悉的德國護膚系列產品了。不出意外,這個詞還是來自拉丁語 「Nivis」,表示 」雪「 的意思。
NIVEA
11. KiK是一家類似 H&M 的服裝零售商,名字的含義也非常直接明了 」Kunde ist König" (顧客就是國王)。西方語言的縮寫功能的確強大,作為商標也毫無違和感。中國出一個 「客是天」 時尚服飾品牌,總感覺哪裡不對。
KiK
12. Nutella花生醬簡直就是留德華廚房必備,吞兩口進去早餐就解決了。這個名字怎麼來的呢?以前這個牌子叫做 「Supercrema" 。現在這個名字是結合了英語裡的 」Nut「 (堅果)和義大利語中的一個詞尾 」ella「(形容年輕女性)。所以,以後我們要叫它 「Kleine Nüssi」 (萌萌噠堅果)。
Nutella
13. 如果去德國旅遊只能帶一種食物回家,我會選Haribo小熊糖。哥吃的不是糖,是情懷。創始人 Hans Riegel 出生於 Bonn(波恩),所以 Ra - Ri -Bo 就這麼「隨便」的誕生了~
Haribo Gold Bears
14. Zwilling(雙立人),德國江湖中的倚天劍屠龍刀。之所以叫 」Zwilling「,是因為這個品牌誕生於1731年6月13日,Zwilling(雙子座)。(攤手...)就這?就這!
Zwilling
15. REWE(雷弗集團)是一家總部設於德國科隆的商業及旅遊集團。但即便在德國,也很少有人知道這個名字是「西部交易合作社審計協會」(Revisionsverband der Westkaufgenossenschaften)首字母的縮寫構成的。
REWE
16. EDEKA自2005年以來就超越了 Spar 公司成為德國最大的零售商,屬於中型超市。但是,幾乎沒人能猜到這家超市的全稱是:Einkaufsgenossenschaft der Kolonialwarenhändler im Halleschen Torbezirk zu Berlin(恕我翻譯無能)
EDEKA
17. Schwarzkopf(施華蔻)也應該是我們熟知的德國品牌。做導遊時還跟德國客人開玩笑,說這個牌子在中文裡是 」黑頭「 的意思。taft 系列很有意思, taft - taft -taft 就像是一個模仿 pfft (噗)的擬聲詞。感覺策劃部在構思名字時,突然想到了」啪啪啪「....
taft-taft-taft
18. 最後來一個非德國的品牌,IKEA。中文名字也好聽:宜家。但不能較真,因為這四個縮寫字母的全稱是:Ingvar (I) Kamrad (K) aus Elmtaryd (E) bei Agunnaryd (A),簡單翻譯下:一個來自阿儂納德村莊農場的叫做Ingvar Kamrad的人(創辦的公司)。什麼鬼?
IKEA
Quelle:https://www.buzzfeed.com/maximilianzender/luflee?utm_term=.lhm17l43J#.sgrOXdWpr
米德 | 誠信 專業 創新 分享
MDeutsch Einfach Deutsch
www.midezaixian.com