↑ 戳這裡,免費課程不領白不領是吧
1.乾杯
выпить до дна;
выпить стакан вина;
Пей до дна!(註:我們口語中也經常說「До дна!」。)
Поехали!(註:「Поехали」在酒桌上常譯為「走一個」。)
2.為…...乾杯
выпить (за здоровье/дружбу и т.п.);
выпить тост;
поднимать тост/бокал за кого-что;
провозгласить здравицу за кого-что.
3.為祝…...乾杯
осушить тост/бокал.
4.為.而舉杯
предложить тост;
произнести тост.
5.與.碰杯
чокаться/чокнуться с кем-чем.
6.與…飲酒訂交
выпить брудершафт с кем.
拓展
1.回敬
выпить ответный бокал.
2.千杯不醉
Пить не пьянея.
3.酒不醉人人自醉
Человек пьянеет не от вина, а сам по себе.
4.醉翁之意不在酒.
Преследовать совсем иные цели;
Не в этом была цель;
Нe в этом заключается цель.
看懂一整張俄文菜單輕鬆點菜
抬起你的小胖手戳一下【閱讀原文】