MT國際機器翻譯大賽結果流出 微信AI在中英方向拔得頭籌

2020-12-26 TechWeb

【TechWeb】7月7日消息,近日,WMT2020國際機器翻譯大賽的榜單停止提交結果並發布排名,其中騰訊微信AI團隊在「中文-英文」翻譯任務上奪得冠軍。

WMT是機器翻譯領域的國際頂級評測比賽之一,自2006年創辦至今,WMT已經成功舉辦15屆。大賽每年都吸引了眾多來自全球的企業、科研機構和高校所組成的頂尖團隊,包括微軟、Facebook、百度、金山、日本情報通信研究機構(NICT)。

在賽制上,組委會根據中英、英中、中日等不同翻譯任務提供測試集,參賽者在線提交機器翻譯結果,組委會將根據在國際上具有廣泛認可度的BLEU自動評估指標對參賽者提交的機器譯文和標準答案進行擬合計算,擬合程度高者排在前面。其中「中文-英文」翻譯任務是大賽歷年來競爭最激烈的領域,也是最大的看點之一,在歷屆冠軍中,微軟、騰訊翻譯君、搜狗都榜上有名。

此次大賽競爭激烈,各參賽方共計提交近300次數據,最終微信AI團隊經過多次角逐脫穎而出。值得一提的是,BLEU評分前兩名的機器譯文均由微信AI團隊提交。同時,今年微信AI僅使用了官方提供的數據(也就是受限資源),超過了所有使用受限資源和無限資源的系統。

相關焦點

  • WMT國際機器翻譯大賽結果流出,微信AI拔得頭籌
    作為全球學術界最具權威的機器翻譯比賽,近日,WMT2020國際機器翻譯大賽的榜單停止提交結果並發布排名,其中騰訊微信AI團隊在「中文-英文」翻譯任務上奪得冠軍。提交結果BLEU評分第一,微信AI斬獲中英翻譯方向冠軍WMT 是機器翻譯領域的國際頂級評測比賽之一,自2006年創辦至今,WMT已經成功舉辦15屆。
  • 微信AI再奪冠!斬獲WMT2020國際機器翻譯大賽中英方向第一名
    白交 發自 凹非寺量子位 報導 | 公眾號 QbitAI在全球學術界最具權威的機器翻譯比賽上,騰訊微信AI團隊獲獎了,而且還是中英方向上第一名。近日,WMT2020國際機器翻譯大賽的榜單停止提交結果並發布排名。其中騰訊微信AI團隊在「中文-英文」翻譯任務上奪得冠軍。
  • 2020國際機器翻譯大賽:火山翻譯力奪五項冠軍
    在11月下旬結束的自然語言處理頂級學術會議EMNLP2020上,國際機器翻譯大賽(WMT20)公布了賽事最終結果,來自字節跳動火山引擎旗下的火山翻譯(Volctrans)在39支參賽隊伍中殺出重圍,以顯著優勢在「中文-英語」語向翻譯項目上拿下了冠軍。
  • 百度機器翻譯團隊獲得WMT2019中英翻譯冠軍
    8月1日,WMT2019國際機器翻譯大賽研討會在義大利佛羅倫斯召開。本屆大賽,百度機器翻譯團隊在中文-英文翻譯任務上獲得冠軍。圖1 人工評價結果WMT全稱是Workshop on Machine Translation,是業界公認的國際頂級機器翻譯比賽之一,其中中文-英文翻譯任務是歷年參賽隊伍最多、競爭最為激烈的機器翻譯任務之一。
  • 第六屆國際「網際網路+」大學生雙創大賽啟動 騰訊提供直播、AI翻譯...
    積極克服疫情不利影響,在應對變局中育新機、開新局,以「我敢闖、我會創」為主題的第六屆中國國際網際網路+大賽總決賽於11月17日在華南理工大學開幕。來自國內外117個國家和地區、4186所學校的631萬人報名參賽,大賽期間,共有147萬個參賽項目。
  • 第二屆國際機器同傳評測開啟報名通道
    同聲傳譯是一種受時間嚴格限制、難度極高的翻譯方式,廣泛應用於國際會議、商務會談、新聞發布等場景。結合機器翻譯、語音等技術的機器同傳,是人工智慧領域重要的前沿課題。為推動技術進步,百度、谷歌、華為以及格勒諾布爾-阿爾卑斯大學將在自然語言處理權威會議 NAACL 聯合舉辦第二屆國際機器同傳研討會。作為本次大會的重要實踐環節,將繼續舉辦國際機器同傳評測。
  • 再發「最強音」,科大訊飛喜獲國際口語機器翻譯評測大賽冠軍
    再發「最強音」,科大訊飛喜獲國際口語機器翻譯評測大賽冠軍 繼斬獲今年八項「世界第一」之後,科大訊飛再度發力,在剛剛結束的 2018 年國際口語機器翻譯評測比賽中,科大訊飛在英德方向語音翻譯任務端到端模型比賽中
  • 機器翻譯能達60個語種3000個方向,近日又奪全球五冠,這家牛企是誰...
    2020國際機器翻譯評測比賽結束,來自中國的中譯語通科技股份有限公司展現出機器翻譯領域的領先實力。其參賽6個語言方向,在高棉語-英語、英語-高棉語、普什圖語-英語、英語-普什圖語、泰米爾語-英語等5個語言方向上獲得冠軍,在英語-泰米爾語方向位居第二,奪冠數量全球居首。
  • 中到英新聞翻譯媲美人類,微軟機器翻譯新突破
    今日,微軟研究團隊表示,微軟和微軟亞研創造了首個在質量與準確率上匹配人類水平的中英新聞機器翻譯系統。黃學東告訴機器之心,他們採用專業人類標註與盲測評分代替 BLEU 分值而具有更高的準確性,且新系統相比於現存的機器翻譯系統有非常大的提升。因此,根據人類盲測評分,微軟機器翻譯取得了至少和專業翻譯人員相媲美的效果。
  • 寧夏《詩王爭霸》大賽落幕 一小學生技壓群雄拔得頭籌
    寧夏《詩王爭霸》大賽落幕 一小學生技壓群雄拔得頭籌 2019-01-15 18:36:51來源:中國新聞網作者:${中新記者姓名}責任編輯
  • 百度大腦開放日召開機器翻譯專場 百度AI同傳翻譯性能可媲美人類
    自2010年以來,百度翻譯在大規模產業化機器翻譯模型、海量翻譯知識獲取、多語言翻譯統一框架、機器同聲傳譯等方面進行了系統而深入的研究,取得重大技術突破,研製了具有完全自主智慧財產權、技術先進、功能豐富的機器翻譯系統,實時準確地響應全球海量複雜多樣的翻譯請求。
  • 雙色球20128期頭獎結果今天公布,這一次,誰能拔得頭籌?
    雙色球20128期頭獎結果今天公布,這一次,誰能拔得頭籌?人的這一生要經歷許多事才會成長,有些事雖然很小但總讓人難以忘懷。今天又到了雙色球20128期開獎的日子,那這一次誰能拔得大獎頭籌?還是讓我們耐心地等待開獎結果的公布吧。回顧一下上期雙色球的開獎情況:從上圖可以看出,20127期雙色球開出一等獎9注,二等獎183注,三等獎2089注,四等獎95984注,五等獎1587897注,六等獎12942435注。
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽
    2020年第三十二屆韓素音國際翻譯大賽由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。競賽原文見中國翻譯協會官網(www.tac-online.org.cn)「韓素音國際翻譯大賽」專欄第三十二屆中刊登的內容(點擊進入專欄)。
  • 雲南發布職業學校招生政策,昆明華航技工學校拔得頭籌
    (原標題:雲南發布職業學校招生政策,昆明華航技工學校拔得頭籌) 日前
  • 廣州寶尼卡女鞋品牌以獨有優勢拔得頭籌
    因此,女鞋市場的產品日益豐富,消費者選擇的機會越來越多,於此同時消費者的消費意識也大大加強了,整體從一般商品消費轉向品牌消費,從原本較注重物質功能性需求轉向精神需求。有競爭就有動力,有動力就有創造力,作為風靡廣州的女鞋品牌以獨有優勢拔得頭籌。
  • 高校品牌賽事"未來理財師"上演巔峰對決,華東理工方逸嘉拔得頭籌
    12月13日,"未來理財師"第十三屆大學生理財大賽落下帷幕,作為全國高校金融理財品牌賽事,今年分為"校園賽"和"常規賽",歷經4個月的徵戰後,於上視大廈9樓展開年度巔峰對決,經過2小時的激烈比拼,"超人氣隊"的華東理工大學方逸嘉拔得頭籌。
  • 親測|Google翻譯內核升級:大型數據集神經機器翻譯加持 稱誤差再降...
    而Google神經機器翻譯則將輸入的句子作為一個整體翻譯。以中英翻譯為例,Google神經機器翻譯首先將這句中文的詞編碼成一個向量列表,其中每個向量都表示了到目前為止所有被讀取到的詞的含義(編碼器「Encoder」)。讀取完整個句子,解碼器就開始工作——一次生成英語句子的一個詞(解碼器「Decoder」)。
  • 中英「一帶一路」國際青年創新創業技能大賽決出中國區獎項
    中新網北京12月23日電 (記者 杜燕)為進一步深入推進高校創新創業教育改革,第四屆中英「一帶一路」國際青年創新創業技能大賽中國區總決賽首次採用線上比賽的形式決出一等獎等獎項。本屆大賽由中國職業技術教育學會高等職業技術教育分會、全國高等職業院校創新創業教育聯盟、英國國家創新創業教育中心NCEE(China)聯合主辦,西安航空職業技術學院承辦,中英創新創業教育聯盟(北京)、北京市朝陽社區學院作為支持單位。
  • 中山路及周邊商圈徵名活動結果出爐 「刺桐·鯉」拔得頭籌
    經過初評、複評確認後,中山路及周邊商圈徵名活動結果終於出爐,網友@cat憑藉「刺桐·鯉」這一名稱拔得頭籌。「古泉州因刺桐港而聞名世界,鯉城也因形似鯉魚得名,刺桐和鯉既是泉州的象徵,也蘊含泉州的文化精髓。」
  • 百度何中軍:機器翻譯——從設想到大規模應用
    2020年6月20日,第16期「AI未來說·青年學術論壇」NLP前沿技術及產業化線上專場論壇以「線上平臺直播+微信社群圖文直播」形式舉行。百度何中軍帶來報告《機器翻譯 —— 從設想到大規模應用》。1993年,歐盟成立,工作語種多達24個,每年有60多萬頁文件需要翻譯,每年翻譯支出高達10億歐元。由於翻譯任務繁重且費用高昂,歐盟對機器翻譯的需求非常迫切,因此歐盟第七框架計劃投入了巨資研發機器翻譯系統。2013年,我國提出了偉大「一帶一路」倡議,涉及65個國家和地區,截至2019年有136個國家和30個國際組織籤署了合作文件,語言種類超過110種,對多語言翻譯的需求非常巨大。