拐彎抹角 Beat around the bush

2021-02-19 LanguageCafe英語咖啡屋

Learning is fun. Fun is learning.

昨天我們學習了

Blood is thicker than water

(錯過的朋友請點擊回聽)

今天的短語是

Beat around the bush

有志提高英文的小夥伴們

千萬不要錯過 收 聽 節 目 

Definition: To avoid talking about the main topic, not speaking directly or precisely. 拐彎抹角、旁敲側擊、繞彎子...


Origin: The origin of this phrase lies in medieval hunting. During bird hunts, some participants would rouse the birds by beating the bushes so that the others could hunt them.

A

Son, it's rare to see you around in the kitchen. So don't beat around the bush. What's on your mind?

兒子,你很少出現在廚房的.別拐彎抹角的了,說吧,到底怎麼了?

B

I don't really have beef with him. Guess it's the way he always chooses to beat around the bush that makes me feel bad.

我其實和他沒有什麼過節,可能是他總喜歡轉彎抹角,我不舒服.

C

My boss wanted to beat around the bush about my annual leave, but I made him answer me directly.

點擊文末 「閱 讀 原 文」 進入蜻蜓收聽頁

方便您反覆收聽,任意回放

Language Cafe 由國際臺首席英文主播、金話筒獎得主、資深英語教師曼玲與外籍主持人精心挑選地道英文表達,以輕鬆愉快的聊天形式讓聽眾過耳不失,學以致用。

Carefully picked by Manling, A prime broadcaster for CRI's English service, also a seasoned English teacher, and her native English co-host, these authentic words and expressions are presented to listeners with empowered vocal images. Walk through our show,and they will be yours!  

 Language Cafe可在以下平臺收聽:

廣播頻道    北京AM846

廣播頻道    北京AM1008

微信關注    LanguageCafe英語咖啡屋 

微信關注    英語環球NEWSPlus

蜻蜓、蘋果播客、荔枝FM、國航航班

Learning is fun. Fun is learning 

相關焦點

  • 熱詞:「拐彎抹角」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個表達「拐彎抹角」,它的意思是說話不能切入重點,英文表達是:beat around the bush (說話)轉彎抹角,兜圈子 Don't beat around the bush
  • 「拐彎抹角說話」英語怎麼說?
    今天我們要來說一個地道的英文習語: beat around the bush這個短語中 beat是 「敲打,拍打」, bush 是 「灌木叢」,但這個短語現在的意思並不是 「敲打灌木叢」的意思,而是表示一個人說話 「拐彎抹角,東拉西扯,不直奔主題」。
  • 「Idioms 英語習語」「拐彎抹角」用英文怎麼說?
    生活中有些時候,礙於面子、羞於表達,「不好意思」直抒胸臆,我們總會含蓄的、拐彎抹角的、旁敲側擊的說出我們真正想說的。今天我們就來學習一下「拐彎抹角」的英文表達Beat Around the Bush【含義】To beat around the bush means to talk about something without
  • 「拐彎抹角」用英語怎麼說,一起來看看吧!
    1、beat around the bush 旁敲側擊,拐彎抹角Tom,don't beat around the bush.Just tell me the truth.Tom,就別拐彎抹角了,告訴我事實真相吧。
  • 英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說? 2019-06-27 11:09 來源:中國日報網 作者:   在日常生活中,我們形容一個人說話彎彎繞繞的時候,會用一個詞——拐彎抹角。和這種人打交道特別累,因為他們有話不直接說,非要遮遮掩掩。
  • 實用口語:「別拐彎抹角了」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「別拐彎抹角了」英語怎麼說?   Don't beat around the bush:   別拐彎抹角了   例句:   Don't beat around the bush, come straight to the point!   別拐彎抹角,直截了當地說吧!
  • 英文:「a bush of」只能表達一叢灌木嗎?
    叢林偏愛動物,所以:bush+baby=bushbaby:嬰猴;根據這個規律你猜一猜bushman和bushfire是什麼?bush:叢林+man:人=bushman:叢林居民;bush:叢林+fire:火=bushfire:林區火災;那麼,bushranger呢?
  • "beat face"才不是「打臉」!真正的意思其實是......
    eat humble pie 忍氣吞聲/接受羞辱這個短語在經典美劇《摩登家庭》中也出現過,男主人公的老婆認為他做不了那件事,最後他成功了。他對他老婆說:Well, you re gonna be eating a humble pie!你現在被打臉了吧!