Où déposer du parfum ?
香水該噴在哪兒?
1、Sur la peau :
"Parfumez vous là où vous souhaitez être embrassée", disait Coco Chanel. Le parfum se met d』abord sur la peau. En effet, il réagit à son contact et dégage alors une fragrance unique à celle qui le porte.
皮膚上:
香奈兒說過,「你希望自己哪裡被親吻,就將香水噴在哪裡」。香水首先是噴在皮膚上的。實際上它會和皮膚產生反應並散發出攜帶者獨有的芳香。
C』est aussi sous l』effet de la chaleur que les parfums exhalent leurs senteurs. Il faut donc déposer votre produit sur les points chauds du corps. Autrement dit, sur les zones un peu moites et chaudes du corps là où palpite le sang comme les tempes, le cou, la base de la nuque, derrière les genoux, entre les seins, les chevilles, le creux des reins, le nombril, derrière le lobe de l'oreille, l』intérieur du poignet. A chaque pulsation de votre cœur, des arômes se dégageront.
香水散發的味道同樣受到溫度的影響。你需要將香水噴在身體體溫較熱的地方。換句話說就是,噴在身體微潮溫熱的區域,那些區域血液循環較快,如太陽穴,脖頸,頸背,膝蓋後面,前胸中間,小腿,肚臍,耳垂後面,手腕內側。在你每一個心跳之際,芳香都發散出來一點。
Pensez aussi aux endroits mobiles, aux articulations : ils diffuseront leur odeur à chaque geste, laissant un sillage à chaque mouvement.
身體活動的部位和關節處也可以考慮:舉手投足間都會有香氣散發,每個動作逗留下一道芳香的痕跡。
2、Sur les cheveux
Vaporisez le parfum à la naissance de votre chevelure si elle est courte, sur les pointes si vous avez les cheveux longs.
在頭髮上
如果你的頭髮很短,可以將香水噴在髮根處,如果你的頭髮很長,則將香水噴在發梢處。
3、Sur les vêtements
Bien sûr, vous pouvez parfumer vos vêtements mais pas n』importe comment. D』abord, il faut savoir que tous les tissus ne révèlent pas les odeurs de la même façon. Si les matières naturelles comme la laine, la soie, le cachemire, le velours, le coton ou le lin, exhalent parfaitement les senteurs, attention aux textiles synthétiques. Le produit aura un développement plus brutal et plus court. Attention aussi aux tâches indélébiles sur la soie.
噴在衣服上
當然了,你可以用任何方式將香水噴在衣物上。首先,你需要明白不同的材質散發芳香的方式是不同的。如果是自然材料的,比如羊毛,絲綢,開司米,天鵝絨,棉質或亞麻,它們會很好的散發出香味,但需要對合成材料的衣物多加小心。因為合成材料衣物的生產過程更加粗糙和快速。也需要注意會留在絲綢上的斑點。
Pour parfumer vos vêtements, vous pouvez vaporiser, à 10 cm de distance, l』ourlet de votre jupe, votre foulard, les doublures des vestes et manteaux. Ce sont les écharpes qui retiennent le mieux le parfum.
你可以通過霧狀噴灑的方式去點綴你的衣服,保持10釐米的距離,裙子的褶皺,圍巾,大衣和外套的裡子。圍巾披巾之類的是保持香水最好的服裝了。
Ne parfumez pas un tissu avec plusieurs produits différents. Les parfums entre eux risquent de créer une alliance malheureuse. Si vous en changez régulièrement, évitez de vaporiser vos vêtements. Les fragrances diffusées par votre peau suffiront.
不要在多種材質組合成的布料上噴香水。否則上面的香水會有可能產生一種不令人愉悅的味道。如果你經常換衣服,那就避免給衣服噴香水。塗抹在皮膚上的香水所散發的味道足矣。
Et aussi
與此同時
- Vaporisez le parfum devant vous puis entrez dans le nuage qui va se déposer sur le corps entier.
-在你面前噴一些香水,然後走進氣霧中,將整個身體沉浸其中。
- N』hésitez pas à parfumer vos draps, votre oreiller et votre armoire à linge.
-在給床單,枕頭和衣櫥噴香水時,不要有任何猶豫。
- Vous pouvez verser quelques gouttes de votre fragrance préférée dans l'eau de rinçage de vos sous-vêtements.
-你也可以在洗內衣時滴幾滴香水在水中。
- Encore plus raffiné, vaporisez un mouchoir en papier glissé dans une poche ou même dans un sac à main.
-或者用提純度更高的香水噴在紙手帕上,將紙手帕放在衣袋或提包裡。
Quand se parfumer ?
La cacophonie olfactive des transports en commun peut provoquer des nausées et des migraines tout comme une odeur trop forte. Evitez donc de vous asperger de parfum avant de prendre le métro ou d』entrer dans votre voiture. Parfumez-vous une fois arrivée. Et n』hésitez pas à renouveler l'opération dans la journée. C』est mieux que de saturer l'odorat de son entourage dès le matin.
什麼時候用香水?
公共運輸工具上不好的味道太重的話會導致噁心和頭痛。在乘地鐵或在進入車內時避免噴香水。可以在到達目的地的時候噴一些香水。在一天裡,不要猶豫重複噴幾次。因為將嗅覺沉浸在香味中直至清晨到來是個更好的選擇。
Où déposer du parfum ?
香水該噴在哪兒?
1、Sur la peau :
"Parfumez vous là où vous souhaitez être embrassée", disait Coco Chanel. Le parfum se met d』abord sur la peau. En effet, il réagit à son contact et dégage alors une fragrance unique à celle qui le porte.
皮膚上:
香奈兒說過,「你希望自己哪裡被親吻,就將香水噴在哪裡」。香水首先是噴在皮膚上的。實際上它會和皮膚產生反應並散發出攜帶者獨有的芳香。
C』est aussi sous l』effet de la chaleur que les parfums exhalent leurs senteurs. Il faut donc déposer votre produit sur les points chauds du corps. Autrement dit, sur les zones un peu moites et chaudes du corps là où palpite le sang comme les tempes, le cou, la base de la nuque, derrière les genoux, entre les seins, les chevilles, le creux des reins, le nombril, derrière le lobe de l'oreille, l』intérieur du poignet. A chaque pulsation de votre cœur, des arômes se dégageront.
香水散發的味道同樣受到溫度的影響。你需要將香水噴在身體體溫較熱的地方。換句話說就是,噴在身體微潮溫熱的區域,那些區域血液循環較快,如太陽穴,脖頸,頸背,膝蓋後面,前胸中間,小腿,肚臍,耳垂後面,手腕內側。在你每一個心跳之際,芳香都發散出來一點。
Pensez aussi aux endroits mobiles, aux articulations : ils diffuseront leur odeur à chaque geste, laissant un sillage à chaque mouvement.
身體活動的部位和關節處也可以考慮:舉手投足間都會有香氣散發,每個動作逗留下一道芳香的痕跡。
2、Sur les cheveux
Vaporisez le parfum à la naissance de votre chevelure si elle est courte, sur les pointes si vous avez les cheveux longs.
在頭髮上
如果你的頭髮很短,可以將香水噴在髮根處,如果你的頭髮很長,則將香水噴在發梢處。
3、Sur les vêtements
Bien sûr, vous pouvez parfumer vos vêtements mais pas n』importe comment. D』abord, il faut savoir que tous les tissus ne révèlent pas les odeurs de la même façon. Si les matières naturelles comme la laine, la soie, le cachemire, le velours, le coton ou le lin, exhalent parfaitement les senteurs, attention aux textiles synthétiques. Le produit aura un développement plus brutal et plus court. Attention aussi aux tâches indélébiles sur la soie.
噴在衣服上
當然了,你可以用任何方式將香水噴在衣物上。首先,你需要明白不同的材質散發芳香的方式是不同的。如果是自然材料的,比如羊毛,絲綢,開司米,天鵝絨,棉質或亞麻,它們會很好的散發出香味,但需要對合成材料的衣物多加小心。因為合成材料衣物的生產過程更加粗糙和快速。也需要注意會留在絲綢上的斑點。
Pour parfumer vos vêtements, vous pouvez vaporiser, à 10 cm de distance, l』ourlet de votre jupe, votre foulard, les doublures des vestes et manteaux. Ce sont les écharpes qui retiennent le mieux le parfum.
你可以通過霧狀噴灑的方式去點綴你的衣服,保持10釐米的距離,裙子的褶皺,圍巾,大衣和外套的裡子。圍巾披巾之類的是保持香水最好的服裝了。
Ne parfumez pas un tissu avec plusieurs produits différents. Les parfums entre eux risquent de créer une alliance malheureuse. Si vous en changez régulièrement, évitez de vaporiser vos vêtements. Les fragrances diffusées par votre peau suffiront.
不要在多種材質組合成的布料上噴香水。否則上面的香水會有可能產生一種不令人愉悅的味道。如果你經常換衣服,那就避免給衣服噴香水。塗抹在皮膚上的香水所散發的味道足矣。
Et aussi
與此同時
- Vaporisez le parfum devant vous puis entrez dans le nuage qui va se déposer sur le corps entier.
-在你面前噴一些香水,然後走進氣霧中,將整個身體沉浸其中。
- N』hésitez pas à parfumer vos draps, votre oreiller et votre armoire à linge.
-在給床單,枕頭和衣櫥噴香水時,不要有任何猶豫。
- Vous pouvez verser quelques gouttes de votre fragrance préférée dans l'eau de rinçage de vos sous-vêtements.
-你也可以在洗內衣時滴幾滴香水在水中。
- Encore plus raffiné, vaporisez un mouchoir en papier glissé dans une poche ou même dans un sac à main.
-或者用提純度更高的香水噴在紙手帕上,將紙手帕放在衣袋或提包裡。
Quand se parfumer ?
La cacophonie olfactive des transports en commun peut provoquer des nausées et des migraines tout comme une odeur trop forte. Evitez donc de vous asperger de parfum avant de prendre le métro ou d』entrer dans votre voiture. Parfumez-vous une fois arrivée. Et n』hésitez pas à renouveler l'opération dans la journée. C』est mieux que de saturer l'odorat de son entourage dès le matin.
什麼時候用香水?
公共運輸工具上不好的味道太重的話會導致噁心和頭痛。在乘地鐵或在進入車內時避免噴香水。可以在到達目的地的時候噴一些香水。在一天裡,不要猶豫重複噴幾次。因為將嗅覺沉浸在香味中直至清晨到來是個更好的選擇。