震驚!「Dear John Letter」可不是「寫給約翰的信」

2021-01-08 騰訊網

平常看原版書和美劇的時候

我們一定碰到過這樣的英語

Dear John letter

John Doe

...

是不是和汪仔一樣雲裡霧裡

今天要和大家看一看那些有趣的名字俚語~

dear John letter

dear John letter就是分手信、絕交信的意思,尤其指女性寫給男性,有時也可以指解除婚約書。常常縮略成dear John。

這個表達據說是來自韓戰期間,美國士兵中流行的一首歌——《Dear John》。

至於為什麼是John,不是Tom、Mike...呢?因為John在美國實在是太普通的一個名字,類似中文裡的小明,所以John也常常被用來形容無名人士。

Eg:Poor Tim received a Dear John letter while in Sweden.

可憐的蒂姆在瑞典時收到了一封絕交信。

John Doe

經常看美劇的朋友對John Doe應該不陌生,在很多美劇,尤其是罪案劇中都經常出現。

一般來說,John Doe指的是不明身份的男性。為了性別區分,又有了Jane Doe,指不明身份的女性。而在英國是Joe Bloggs或John Smith。

John Doe也可以表示普通人,類似的表達有Tom, Dick and Harry,表示張三,李四和王二,也就是普通人的意思。

Eg:Lab was back on the intercom. "Trauma Two, I've got STAT results on John Doe."

對講機又響了:「二號外科室,我剛拿到無名氏的化驗結果。」

Jack shall have Jill

Jack shall have Jill意思就是有情人終成眷屬。Jack和Jill的典故是出自《鵝媽媽童謠》中一篇《Jack and Jill》。

Jack and Jill後來也逐漸被引申為少男少女、男孩和女孩的意思,可以是情侶。在莎士比亞的《仲夏夜之夢》中就有: "Jack shall have Jill; Nought shall go ill"。

Eg:All shall be well,Jack shall have Jill.

有情人終成眷屬。

No way, Jose

這個詞常用於熟人之間,表示「拒絕做某事」。Jose並不表示你正在稱呼的對方姓名,而是讀起來響亮、好聽。這種說法始於20世紀60年代美國鄉村。

Eg:No way, Jose! You almost made Kevin bald when you did his hair.

沒門,你給凱文理髮的時候,差點給他理成了禿子。

John Hancock

John Hancock(1737-1793),是美國政治家、革命家,也是《獨立宣言》的第一籤署人。

正是因為他在《獨立宣言》上的籤名最大最花哨,所以後來John Hancock在俚語裡就泛指大而突出的籤名

下次籤合同時,如果老外說put your John Hancock on it,可千萬別傻乎乎寫個John Hancock哦!

Eg:Can I get your John Hancock ?

我能要你的籤名嗎?

Jack of all trades

Jack of all trades的意思是「萬事通」。一般指雜而不精,也就是我們平時所說的「三腳貓」。

Eg:Jack of all trades and master of none.

門門精通,樣樣稀鬆。

今天的內容就到這裡了,下次見到這些名字再也不用迷糊了~

你還知道哪些有趣的名字呢?

相關焦點

  • dear John letter」不是「親愛的約翰的信」
    這個詞組就是dear John letter,看起來是某人給John表達愛意的信,心裡偷偷樂一下子。dear (adj.)親愛的; 敬愛的; 昂貴的; 嚴厲的;John (人名)約翰letter (n.)信; 證書,許可證; 字母,文字; 字面意義;還親愛的,是不是真的樂開了花。
  • Dear John letter,英語人名的短語居然是這個意思!
    比如 Dear John letter, 從字面上的意義來看,只能大概了解這是一封寫給John的信,並不知道它的含義。其實,它真正的意思是「絕交信」。相傳是一名女子由於不可抗拒的原因不得不與她的戀人John分手,於是她寫了這封分手信給John。信的內容的每一句話都是以 Dear John 開頭。這個故事後來流傳開來,於是 「dear john letter 也就變成「絕交信」了。
  • 口語交際丨你知道dear的其他意思嗎?
    首先問大家一個問題,在給好朋友寫一份英語信時你們是如何開頭的?Dear ×××!——親愛的.這時候我們一定要注意:dear不能單獨使用!比如我們說「嗨,親愛的」時,我們不能說「Hi, dear.」dear 必須得和名字搭配使用。
  • 取英文名千萬別叫John,否則就糗大了!
    名字也有俚語的,比如Dear John letter,假如你是約翰,你女朋友寫到Dear John letter,千萬不要想到是給親愛的約翰的信心裡樂開了花。其實這是個俚語表示「絕交信,分手信」。一般指女士給男士的分手信。
  • 最近大火的《Dear John》,就是「親愛的約翰」意思嗎?
    最近,一首21年前發行的歌曲《
  • 震驚!Long johns竟然是秋衣秋褲的意思?!
    1.Long johns 秋衣秋褲3.john 廁所Eg;Wait a momment, I』ve got to go to the john.等一會吧,我得去趟洗手間。4.Dear John/Dear John letter女方給男方的分手信
  • Dear除了親愛的,竟然還有這些用法!
    當大家使用"dear"的時候,一般是在比較正式的場合,比如寫信或者演講。但其實它也有其他用法,一起學學吧! Dear John letter 分手信 這是一個非常有意思的表達,故事可以追溯到二戰時期。
  • Dear除了親愛的,竟然還有這個意思!
    這是一個非常有意思的表達故事可以追溯到二戰時期那個時候大多數男性都會叫"John"而這當中又有很多人去參軍一去就是數十年甚至回不來了有些人的妻子或是女朋友忍受不住等待的煎熬或是收到死亡通知書的痛苦就會提前給他們寫信道分手一般信的開頭就是
  • 動機信(MOTIVATION LETTER)寫作訣竅
    按照大部分標準要求, 一封動機信應該比個人陳述短點兒, 一般等於1-2頁。Motivation letter是一個信件, 所以一定要有 「letter」 的格式, 一些學校將要求具體的動機信格式, 沒有具體要求的話, 則按照標準範文寫作就行。
  • Dear除了親愛的,竟然還有這個意思!(音頻版)
    這是一個非常有意思的表達故事可以追溯到二戰時期那個時候大多數男性都會叫"John"而這當中又有很多人去參軍一去就是數十年甚至回不來了有些人的妻子或是女朋友忍受不住等待的煎熬或是收到死亡通知書的痛苦就會提前給他們寫信道分手一般信的開頭就是
  • 取英文名千萬別叫Jack,叫John的也要小心了!
    a cup of Joe: 一杯咖啡dear John letter:女方寫給男方的分手信She wrote her boyfriend a dear John letter and moved to Japan.她給他男朋友寫了一封分手信然後就搬去日本了。
  • 無名氏John
    中談及黑人在美國受歧視的情況,其中有這樣一段文字:...your first name becomes "nigger", your middle name becomes "boy" (however old you are) and your last name becomes John...有一本書所提供的譯文是:你的名字變成「黑鬼」,你中間的名字變成「小子」(不論你年紀有多大),你的姓氏變成「約翰
  • 「where is john」=「約翰在哪」?錯了,應該是「廁所在哪」
    與這個類似的還有一個「John」,這是一個人名,意思是「約翰」,可是在英語俚語中,它還有「廁所」的意思,所以,當老外問你「where is john?」時,千萬不要鬧笑話哦。
  • 洛克菲勒的兒子,看了父親寫給他的38封信,後來怎樣了?
    最近,這本《洛克菲勒寫給兒子的38封信》的書賣得特別火,動不動就銷售上萬冊。據說,王健林將它買來送給兒子,當作是20歲的生日禮物。李嘉誠也經常將它放在枕邊,每當夜深人靜時閱讀。世界首富比爾蓋茨也多次推薦這38封信,因為洛克菲勒是他的偶像。
  • 「John」翻譯成「瓊」還差不多,為什麼有中文叫「約翰」?
    John這個單詞翻譯成"約翰"很多人會覺得很違和,在中國大陸地區,主流媒體經常用的是「瓊」這個翻譯。 但是,「約翰」這個翻譯是怎麼來的呢?這就要從英語的爸爸說起了。英語是從日耳曼語系裡面分離出來的,他的爸爸是德語。