《天官賜福》相比於它的胞兄《魔道祖師》來說,衍生作品並沒有多少,尤其在它的有聲作品出來之前,很多讀者對於《天官賜福》當中一些角色的讀音存在著很大的誤解。
這樣來打一個比方,口口聲聲說喜歡當中的一個角色,可是連人家的稱謂都能夠叫錯,這還能夠叫喜歡嗎?
有些時候,面對這樣的情況還是很尷尬的。
看一本小說,喜歡當中的一個角色,會在接觸的過程當中漸漸了解它的一切,名字這些方面只是其次。
當時,如果對象只是一個生僻字,那麼還很好辦,輕而易舉查一查字典就可以知道答案了。
比如木蘇裡小說《銅錢龕世》中的龕字,恐怕大多數讀者在第一次閱讀的時候,都是不認識的吧?
之所以會這樣說,因為小編當時第一次看見這個書名的時候,龕這個字同樣也認不出來,後來因為好奇的心理,加之想要更進一步了解這部小說,就專門去翻閱了一下字典,原來這個字念kān。大概意思是小屋或小窟的意思。
當然,既然說《天官賜福》,那麼《天官賜福》當中同樣也有這樣的情況,不過這就不是生僻字了,而是多音字。
其實多音字比生僻字還要麻煩一些,因為生僻字只有一個讀音,查閱一下字典就可以知道大概的意思和讀音,經過這樣一翻閱之後,就可以變成自己相當了解的字詞了。
但是多音字不一樣,明明是自己認識的字,也知道它有幾個拼音幾個意思,但是就是不知道在特定的情況之下,到底該用哪一個讀音。
最讓大家一開始就持有很多疑問的便是太子殿下謝憐的稱謂了,很多人在面對仙樂太子這樣一個稱謂的時候,往往都會將其中的樂字給讀錯。
我們都知道,樂這個字有六個讀音,分別是lào或liáo、lè、luò、yào、yuè。當然,我們一般常用的讀音是lè與yuè,那麼仙樂太子當中的樂字,讀音到底是哪一個呢?
很多人都將樂字讀成yuè,因為這樣連起來讀仙樂太子,好聽一些。
其實,這個字應當讀lè,意思是快樂,而不是樂器音樂的意思。
除此之外,關於仙樂太子的讀法,官方PV也給出了具體的讀法,相信看過官方PV的小可愛已經注意到了,他讀的是lè,而不是yuè。
如果有小可愛還不知道這一點,趕緊將這個讀音給記住吧!