許昕遭遇靈魂翻譯:中英日文夾雜提問 不知所云

2020-11-30 中華網

許昕遭遇靈魂翻譯:中英日文夾雜提問 不知所云

原標題:爆笑!遇到這樣的日本翻譯 身經百戰的兩大國乒高手都懵了

騰訊體育6月16日訊 2019年日本桌球公開賽落幕,中國包攬全部五項冠軍。混雙冠軍許昕/朱雨玲賽後接受現場採訪時發生了有趣一幕,一位日本翻譯中英文夾雜提問,問題前言不搭後語,讓許昕/朱雨玲聽著不知所云,這位翻譯也被網友戲稱為「靈魂翻譯」。

「這次對你們來說,第一次組合,為了混雙,so……你以前……嗯……很想很期待……你覺得你可以你能……下次的比賽……怎麼樣?」這位靈魂翻譯的中文相當蹩腳,中間還夾雜著英語、日語還有一連串誰也聽不懂的語言。朱雨玲和許昕一臉茫然,兩人相互望了下對方,朱雨玲看著靈魂翻譯,強忍著沒有笑出來。

雖然沒有聽懂翻譯的話,但朱雨玲和許昕回答得很得體。朱雨玲說:「雖然我們第一次配對,但是希望下次還可以打得更好。」許昕則表示,能夠奪冠有一些運氣成分,明年奧運會也在日本舉行,期待到時候也能有現在的好運氣。

今年世乒賽期間,美女學霸翻譯雙雙憑藉流利的英文,標準的普通話,以及專業的提問走紅網絡。

有網友就質疑主辦方,在當地找一位會說中文的桌球專業人士客串一下很難嗎?

也有網友表示:「哈哈,笑死我了,像極了參加英語四六級考試做聽力時的自己。」

相關焦點

  • 許昕遭遇靈魂翻譯 國乒兩人四目相對都懵了
    許昕遭遇靈魂翻譯 國乒兩人四目相對都懵了時間:2019-06-19 22:37   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:許昕遭遇靈魂翻譯 國乒兩人四目相對都懵了 2019年日本桌球公開賽在近日落幕,中國隊狂攬全部五項冠軍,一如既往的表現 啊!
  • 國乒高手遭遇靈魂翻譯,笑到頭掉……
    這段吞吞吐吐的中文出自一位「專業」的日本翻譯之口,當奧運冠軍遇到這樣的翻譯,一系列有趣的事情就要發生了......前天,2019年日本桌球公開賽落幕。混雙冠軍許昕和朱雨玲賽後接受現場採訪時,發生了特別逗人的一幕。
  • 斯坦福學霸被嘲「凡學大師」,中英混雜就是秀優越嗎?
    順帶著,「留學生說話中英夾雜」這個老生常談的話題又雙叒被推上了風口浪尖。好像回國後的留學黨都有一個「通病」——說話中英混雜最近比較出圈可能就是《令人心動的offer2》裡的王驍...大部分留學生並不是故意中英混雜地說話,而是因為有些詞可能國外留學時會經常用到,在國內反而很少用到(對應的中文),以至於在某個場景下,英語會比中文更快出現在腦中並脫口而出了。來源:知乎,用戶@ggevip再比如留學生口中經常出現的Pre,當你想把翻譯成中文時時會出現卡殼的......01PART是裝X還是無意識?
  • 百度機器翻譯團隊獲得WMT2019中英翻譯冠軍
    今年中英方向參賽隊伍有來自微軟、字節跳動、金山、愛丁堡大學、東北大學、日本情報通信研究院等國內外知名機器翻譯團隊。本屆大賽,百度翻譯團隊憑藉在數據處理、模型架構、數據增強、模型集成等方面的創新性突破,最終力壓群雄,取得第一。
  • 日本成田機場設機器人接機 精通中英日文
    (原標題:日本成田機場設機器人接機 精通中英日文)
  • 日文翻譯第一人文潔若:我為翻譯而生
    作為中國翻譯日文作品最多的人,文先生曾獲得過日本天皇授予的特別嘉獎狀。她與丈夫蕭乾晚年曆時四年合譯愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》,堪稱文壇盛事。作為中國翻譯日文作品最多的人,文先生曾獲得過日本天皇授予的特別嘉獎狀。她與丈夫蕭乾晚年合譯愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》,堪稱文壇盛事。蕭乾先生既是文潔若一生的靈魂伴侶,也是她翻譯事業的良師益友。 89歲高齡的文先生不願隨子女去美國過清閒日子。她體格健朗,文思敏捷,如今雖已年至耄耋,生活上仍事必躬親,從不假手於人。
  • WMT2018國際翻譯大賽 騰訊翻譯君獲得中英翻譯冠軍
    5月23日,騰訊翻譯君在WMT2018國際翻譯大賽上獲得中英翻譯冠軍。WMT,全稱Workshop on Machine Translation,是由來自歐洲和美國的高校、研究機構的研究人員聯合舉辦的業界公認的國際頂級機器翻譯比賽之一。
  • 迎冬奧遊客韓餐廳整改招牌 菜單標註中英日文
    [摘要]2018平昌冬奧會即將迎來倒計時100天,韓國冬奧賽場附近餐廳正在積極整改,在菜單上加注中英日文菜名
  • 馬龍奪冠後跳過翻譯用英文表達感謝 德國觀眾為他歡呼
    3月25日消息,在今晚舉行的國際乒聯巡迴賽德國公開賽男單決賽中,狀態更勝一籌的馬龍,以大比分4-1戰勝許昕奪得冠軍。更讓人驚訝的是,賽後馬龍直接用英文回答主持人提問,德國觀眾頓時為他響起巨大歡呼聲。馬龍和許昕國際乒聯巡迴賽德國公開賽男單決賽,馬龍憑藉著出色狀態以4-1擊敗了同門師弟許昕,兩位中國選手馬龍、許昕包攬冠亞軍,分別獲得2萬8千美金和1萬4千美金的獎金。
  • 《AI少女》英文翻譯還原日文方法介紹 英文怎麼切換成日文
    AI少女英文怎麼切換成日文?
  • 安利一款日文翻譯器,拍照後在線翻譯
    因為我是在一家外貿公司上班,平時經常會接觸到很多不同語言的文件,其中,我也會接觸到一些日文文件。我是學商務英語的,雖然也會一丟丟的日文,但文件裡面的日文單詞太多了,反正我是看不懂的。沒辦法,自己的工作要自己處理,我只有上網找找辦法,看看如何把日文翻譯成中文。
  • 你不知道的「在線拍照中英翻譯」操作技巧
    老闆為了向外國客戶顯示自己公司的專業度,就讓我這個不是翻譯專業的來翻譯中文文件,把裡面的內容都轉為英文後,才能把文件發給客戶那邊。 果然,使用迅捷OCR文字識別軟體就ok了,它有app版本的,也有pc版本的,不管是手機拍照、還是把圖片導入電腦,都可把裡面英文翻譯為中文。下面有在線拍照中英翻譯的操作技巧,有需要的話,大家可千萬別錯過了哈。
  • 那些恥度爆表的爐石傳說日文翻譯
    【17173專稿,轉載請註明出處】對不少玩家來說,有著不少漢字的日文可能會顯得比英文更「親切」,即使讀不懂全文,也可以通過漢字來「跳著看」。不過由於大部分日文漢字的意義與中文不同,有時我們從中文原文的角度理解來看,會覺得不少日文翻譯簡直是腦洞炸裂。
  • 日文翻譯的具體方法有哪幾個?
    1、反譯法日文的表達形式有一個蠻大的特點,那就是時常會採用到雙重否定,從而表達出肯定的含義,因此我們在進行日文翻譯的時候就可以採用反譯法。也就是說,我們在翻譯的是直接採用肯定的表述來準確地表達原文的意思,而不需要再去進行雙重否定的翻譯,這樣就會讓我們翻譯出來的內容不僅更加的準確,而且看起來也更加的簡練。
  • 奧運冠軍一家三口團聚,妻兒接許昕回家,許昕牽兒子走路一幕暖心
    奧運冠軍許昕帶領的上海隊闖進4強,遺憾無緣獎牌。雖然在賽場失意,但許昕感受到了家庭的溫暖,妻兒一起接他回家。在乒超半決賽中,山東魯能3-0橫掃上海隊,許昕在雙打與單打中遭遇連敗。第一盤,方博/王楚欽3-0徐晨皓/許昕;第二盤,馬龍3-0趙子豪;第三盤,王楚欽3-1擊敗許昕,面對著00後師弟的衝擊,許昕顯得沒有招架之力,甚至2局得分加起來才3分。
  • Google發布神經網絡機器翻譯系統:支持中英
    機器語言翻譯早已有之,而十年前Google推出的Google Translate帶來了全新突破,其背後的核心算法是基於短語的機器翻譯。在那之後,機器智能的快速發展大大推動了語音識別和圖像識別的提升,但改進機器翻譯、使之儘量接近人工翻譯,依然充滿挑戰。
  • 騰訊發布人工智慧輔助翻譯:專注於中英互譯功能
    站長之家(ChinaZ.com) 11 月 14 日消息,騰訊 AI Lab 今天發布了一款 AI 輔助翻譯產品——騰訊輔助翻譯(Transmart)。它旨在致敬人工翻譯,輔助人工翻譯更快、更好地完成任務,探索人工智慧賦能翻譯行業新思路。
  • 手機中文翻譯日文如何完成?三種方法讓你的手機秒變翻譯機
    打開語音助手,進入錄音頁面開始說話,在說出的中文末尾加上日文翻譯幾個字,就可以將中文快速的翻譯為日文,是不是很簡單。二:掃一掃翻譯如果我們面對一段圖片上的文字,那麼怎麼把它翻譯為日語呢?那就要用到掃一掃功能,手機中的掃一掃功能除了能幫助我們掃描文檔、掃碼、掃題外,還可以幫我們解決翻譯問題。打開手機掃一掃,找到【翻譯】功能,選擇好【語言】,進入拍照頁面拍下文字或者是直接上傳圖片,裁剪出你想要翻譯的部分,點擊翻譯即可完成翻譯。
  • 和平精英:冷宴華許昕一路領勝,果然是大神加大神!
    許昕是兵乓球一哥,自19年以來,就與樊振東"輪流坐莊"牢牢的把持住了國乓世界排名前二的寶座。兩人實力派擔當,在4月18號,聯手連麥雙排,讓直播間異常熱鬧!大家應該都知道許昕是兵乓球冠軍,更讓大家意外的是他玩和平精英這款遊戲也是十分厲害的,自身段位很高。而冷宴華更不用說了,妥妥的吃雞戰神,槍法出神入化,槍槍命名人頭。
  • 這翻譯怎麼這麼不地道?《對馬之魂》日文菜單遭吐槽
    不過,網上傳出遊戲日文版的菜單界面圖片後,一些日本玩家開始感到不滿:這日文翻譯太不地道了! 世嘉的本地化聯合製作人Jon Riesenbach就在推特上指出了《對馬之魂》的日文翻譯問題,並稱雖然翻譯內容是對的,但很不合常理,而且顯得過於複雜。