我們用英語與外國人溝通的時候,難免會犯語法上的錯誤,但是只要英國人或美國人聽得懂,就可以達成溝通或交流的目的,外國人大多不會刻意糾正我們的錯誤。我在前面篇章提到的「會話」及大量地「閱」與「讀」時已說過,只要學習英語採用的會話或文章是英語為母語人士寫的,經過長期跟讀或用英語詮釋的練習,我們會自然而然地具備自我修正錯誤的能力,犯的錯誤會越來越少。
第一節:為何要學好語法
即使是英國或美國人說英語時也會犯錯自己而不自知,下面就是他們常犯的語法錯誤,但卻已習以為常了:
1. There'sa lot of people there.(X,people 是複數)
→ There'rea lot of people there.(O)(那邊有好多人。)
2. My friend Peterhe is a nice person.(X,Peter 與 he 形成雙主語)
→ My friend Peteris a nice person.(O)(我的朋友彼得是個好人。)
3. 貓王 Elvis Presley 唱 Love Me Tender 這首歌中的一句歌詞:
Love me tender; love me true.(X,tender 及 true 為形容詞,不可用來修飾動詞,應分別改成副詞 tenderly 及 truly)→ Love me tenderly; love me truly.(O)
4. 歌手 Kris Kristofferson 唱 Help Me Make It Through the Night 這首歌中的一句歌詞:
Come and lay down by my side...(X,lay 是及物動詞,表「放置」,之後應有賓語)
例:Lay the book (賓語) on the desk.(把書放在桌上。)
故此歌詞中的 lay 應改為不及物動詞 lie(躺):
→ Come and liedown by my side...(O)
(過來躺在我身邊……)
5. He don'tknow nothing.(X,此句是錯誤的雙重否定句,應將 nothing 改為anything;且主語為第三人稱單數 He,故助動詞改為 doesn't。)
→ He doesn'tknow anything.(O)(他什麼都不懂。)
6. Whois John talking to?(X,此處疑問詞做句尾介詞 to 的賓語,因此 Who 應改為賓格 Whom。)
→ Whomis John talking to?(O)(約翰在跟誰說話?)
以上六個句子中,只有第五句會引起英語為母語人士的爭議,其它五個句子絕大多數的英國或美國人卻認為是正常的英語,我們要是硬說成上面已改正的句子,在他們聽起來反倒會覺得奇怪。由此證明,spoken English(口語英語)可以容忍一些語法上的錯誤。這種情況在中文中也是一樣的,例如:
大明他在哪兒呀?(雙主語)
你走先。(副詞「先」應置動詞「走」前)
因此我們在練習英語口語時,我一再強調不能按語法來思考內心想說的句子,而是要不假思索地把平時苦讀學成的單詞或詞組立即說出來,千萬不要被語法的規則限制住而不敢開口講英語,不然就成了真正的「英語啞巴」。
但如果我們要練習英語寫作,就非得要懂語法不可了!懂得了語法,當閱讀英文文章遇到看不懂的句子時,就可以用英文語法來分析句構,進而去了解句意,舉例:
All the children will go picnicking this weekend savePeter.
不懂語法的人可能會把這句英文翻譯成下列的中文:(這個周末所有的小朋友都會去野餐並去救彼得。)
而懂語法的人一看到這個句子便會發現句子中有兩個動詞,分別是 go 和 save,不過這兩個動詞卻沒有連詞連接,所以懂英語語法的人就會把句子改成:
All the children will go picnicking this weekend to save Peter.(X)
這樣,這個句子就只有一個動詞:go句尾的 to save Peter 則為 to 引導的不定詞詞組,表「目的」,譯成「為了要」。
所以這句話正確的翻譯是:(這個周末所有的小孩都會去野餐以便去救彼得。)
然而,雖然句子的語法對了,不過意思卻有點怪怪的:這些小朋友都會去野餐,目的是要救彼得。這時,就可以去查字典,果然字典裡解釋道:save 可做動詞,表「拯救」;但也可做介詞,與 except 同義,表「除……之外」;做介詞用時,須與 all、every、any、no 四個涵蓋性完全的形容詞並用。經過字典的解釋後,原句的真正翻譯原來是:
Allthe children will go picnicking this weekend except Peter.(這個周末除了彼得之外,所有的小孩都會去野餐。)
了解 save 可做介詞,表「除……之外」之後,當我們看到下面的句子時,就可以由剛學到的語法知識而輕鬆了解句意:
No one, saveJohn's wife, knows that he is leaving for Japan next week.(除了約翰的太太之外,沒有人知道約翰下個星期要到日本去。)
下列句子如果你看不出有語法錯誤的話,就要好好學語法了:
1. I very like him.(我很喜歡他。)
2. I like to live in the countryside because there are many beautiful sceneries there.(我喜歡住在鄉下,因為那裡有許多美麗的景色。)
3. Mr. Johnson has passed away for about ten years.(強森先生已過世約十年了。)
4. Although John has a bad temper, but I still respect him because of his honesty.(雖然約翰脾氣不好,可我仍尊敬他,因為他為人誠實。)
第 1 句應為:I like him very much.
理由:副詞 very(很)只能置形容詞或副詞之前,用以修飾形容詞或副詞。very much(很)才可修飾句中的動詞,但通常置句尾。
例:Mary is verybeautiful(形容詞).(瑪麗很美。)
例:David studies veryhard(副詞 .(戴維很用功。)
例:Thankyou very much for all the help.(很謝謝你給我的一切幫助。)
第 2 句應為:I like to live in the countryside because there is a lot of scenerythere.
理由:scenery 是集合名詞,不可數,且該詞本身表「美景」之意,故 beautiful 可省略。上句亦可改用可數名詞,如下:
I like to live in the countryside because there area lot of beautiful views there.
I like to live in the countryside because there area lot of beautiful scenes there.