最近小編看了一則新聞,根據國家衛健委發布的脫髮人群調查數據,中國已經有超過 2.5 億人正飽受脫髮的摧殘,平均6個人中就有1個有脫髮症狀。中國脫髮地圖出爐,這裡的人最禿。脫髮城市TOP10:
1.北京
2.上海
3.杭州
4.深圳
5.成都
6.廣州
7.武漢
8.鄭州
9.蘇州
10.重慶
看看下方的百度搜索大數據,做什麼工作最讓人頭禿?你是哪一行?小編弱弱的擔心一下自己教育行業~
行業整體:IT通信、廣告營銷、醫療衛生、交通運輸、能源化工
男性:IT通信、交通運輸、能源化工、金融保險、機械製造
女性:廣告營銷、醫療衛生、教育、房地產、法律
近年來"脫髮"二字,一直是年輕人調侃的話題。脫髮是不分脫髮民族、性別、也不分身份地位,脫髮面前人人平等,
一份《拯救脫髮趣味白皮書》的數據顯示,購買植髮、生發產品的消費者中,90後佔了36.1%。這龐大的購買力,怕是連中老年人都難以追平。
現如今,猝死不是90後最擔心的問題,脫髮才是,同樣是90後,有人脫貧,脫單,而你卻在脫髮,扎心吧!脫髮儼然成為橫亙在這一屆90後面前的一座大山。
有專家表示,嚴重的患者需要整頭植髮,再加上後續的生發、護髮保養,整體費用在50萬左右,平均下來,一根頭髮要花25塊錢。
當然聽見這一消息時,不少網友驚了:第一次知道自己頭上價值一套房:
"什麼?我頭頂居然有一套房!""原來我的頭髮這麼值錢!""不知不覺頭頂50萬";
還有網友調侃:感覺自己就是一株人間蒲公英......
"太南了,我宛如人間一株蒲公英,風一吹,分分鐘感到頭冷""我感覺我上輩子是一顆蒲公英,別人有甜甜的戀愛,我有凸凸的腦袋";
也有網友心疼起每天掉的發(qián):
"剛洗完澡,掉了5千塊啊!""洗一次頭,損失幾百塊""每天都在掉錢"。
當然,「禿頂、髮際線」也是大家津津樂道的話題,接下來我們就一起來學習跟"禿頂" 相關的英文表達。
在英語裡,hair一方面可以指一根頭髮,此時它是可數名詞,比如兩根頭髮就是two hairs;另一方面可以指「a growth of hairs」,也就是「頭髮」整體,此時它是集合名詞(collective noun),是沒有複數的。比如:He has long hair.
1. Bald
這個詞大家都應該知道是表示「禿頂」,「全禿」英文還可以說completely bald。
例句:
Grandpa started going bald when he was in his thirties.
爺爺在三十多歲的時候開始漸漸禿頂了。
2. Hairless
「無毛的」、「頭禿的」,英文還可以用這個詞表示。而「脫髮」則可以說hair loss。
Compared to the hairless like Jerry, having hair itself is lucky!
跟像傑瑞這樣謝頂的人相比,有頭髮好幸運啊!
3. Thin hair
有些人發量本來就少,英文可以用thin來形容頭髮稀疏。相反,thick則可以用來表示頭髮茂密。
例: He says that the shampoo has made his thin hair shinier and softer.
他說用了那款洗髮水,原本稀疏的頭髮變得更有光澤,更柔順了。
4. Thin on top
除了用thin來形容hair,英文還可以用它來描述頭頂。Thin on top 也就是"禿頂" 的意思了。
例:I should have known I would be thin on top by 30—none of the older men in my family have much hair.
我早該知道不到30歲我就會禿頂——我家裡比我年長的男人頭髮都不多。
那麼有一頭濃密的頭髮是令人嚮往的,英語叫做「a full head of hair」。
英語中,髮際線即hairline。recede vi. 後退;減弱
形容一個人髮際線後移,可以說receding hairline。例如:
Your headline is receding.
你的髮際線在後移。
He notices his receding hairline.
他注意到了他後移的髮際線。
與「頭髮」有關的表達還有:
植髮:hair transplant
劉海:fringe
馬尾辮:ponytail
捲髮:curly hair
直發:straight hair
細軟發質:fine hair
粗硬發質:thick / heavy hair
介於大卷和直發之間的微捲髮質:wavy hair
齊腰長發:Waist-length hair
齊肩長發:Shoulder-length hair
長發:Long hair
中長發:Medium-length hair
短髮:Short hair