(觀察者網訊)
近日,關於拼音字詞的修改再度引發熱議。
網傳許多曾經的「錯誤讀音」因為「讀錯的人多」,如今成為了「正確讀音」。不少網友感嘆到「書都白讀了」、「怕自己上了個假學」。
不過,《咬文嚼字》主編黃安靖表示這可能是條「假新聞」。首先,詩詞中部分讀音的修改是古音和今音的不同造成的;其次,網傳詞語讀音修改內容中,大部分來自2016年的《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》,但這個《徵求意見稿》至今尚未正式發布。
「注意!這些字詞的讀音被改了!」
觀察者網注意到,昨天晚上,由微信公眾號「普通話水平測試」發布的一篇名為《注意!這些字詞的拼音被改了!》的文章刷屏社交網絡。
隨後,「這些字詞的拼音被改了」登上熱搜榜。今天早上9時許,微博@中央人民廣播電臺 整理髮布了部分被修改了讀音的字詞。
例如,語文老師曾經千叮嚀萬囑咐的「鄉音無改鬢毛衰(cuī)」、「遠上寒山石徑斜(xiá)」,網傳文章中稱「由於讀錯的人較多,現已更改拼音,現在新教科書上的注音都變成了衰(shuāi)、斜(xié)。」
確鑿(zuò)改為確鑿(záo),蕁(qián)麻疹改為蕁(xún)麻疹。
「呆板」本來讀 ái bǎn,但是為尊重大眾習慣,從 1987 年開始,這個詞的讀音更改為 dāi bǎn。
鐵騎(tiě jì)是古代發音,在類似動詞詞義時讀作qí(例如,騎兵),其他類似名詞詞義的均讀jì(例如,驃騎)。但現在全部都讀qí,已取消jì 這個讀音。文章稱,據《新華字典》第 11 版,2005 年起,「騎」統一廢除「jì」「jí」,讀「qí」。
諸如此類的還有,說服(shuì fú)改成(shuō fú),唯(wěi)唯(wěi)諾諾改為唯(wéi)唯(wéi)諾諾,靡靡(mǐmǐ)之音改為靡靡之音(mímí),簞食(sì)壺漿為 簞食(shí)壺漿……
對於所謂「多數人讀錯就改變讀音」的做法,網友大多是持反對意見的,認為不應該為了方便而放棄原本正確的讀音。
有人認為修改詩詞中部分字的讀音,不僅破壞了作者的韻腳,也改變了詩詞的意境。
不過,也有網友表示「改得好」,部分發音統一之後,就不用浪費太多時間糾結某個字該念什麼,「本來語言就是為了方便而生的」。
詩詞中古音、今音不同引爭議
目前的爭論焦點主要集中在兩部分內容,即詩詞中讀音的修改和詞(成)語中讀音的修改。
對於前面一部分,《咬文嚼字》主編黃安靖在接受澎湃新聞採訪時表示,這種差異實際上是由古音和今音的不同造成的,而所謂古音與今音之差並非只發生在當代。
黃安靖提到,古詩詞講究平仄押韻,從先秦到漢、唐、宋存在讀音變化,最早宋人就已經發現某些字的讀音在一首詩中不合韻腳了。於是,宋人通過臨時修改字的讀音來押韻,這在語音學中稱「葉(xié)音」 也稱「叶韻」「葉句」,「葉」也作「協」。明清以後,「叶音」之法逐漸被淘汰。
中國社會科學院語言研究所研究員孟蓬生曾在《光明日報》刊文稱,「叶韻」起源很早,周代人編的《詩經》到了南北朝時期,由於語音的變化,一些原本押韻的詩詞讀起來不再押韻,所以就有人發明「叶韻」。
他表示,從語言研究的角度來看,明清以來許多學者已經對「叶韻」說進行過批判,現代人當然不應重蹈覆轍,在面向中小學生的工具書或教材中標註此類讀音。但是,作為一種文化傳統,「遠上寒山石徑斜」中的「斜」讀作「xiá」,以與「家」押韻,在特定場合中使用,是應該得到允許的。
詞語讀音的更改尚未正式發布
至於「確鑿(záo)」,「蕁(xún)麻疹」等讀音的修改,黃安靖表示,網傳文章中大部分內容來自國家語委2016年6月6日發布的《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》,而這個《徵求意見稿》至今尚未正式發布。今後正式發布的《審音表》應該不完全和《徵求意見稿》一樣。
教育部網站截圖
據觀察者網查詢,教育部今年1月10日發布的《關於印發<教育部語言文字信息管理司2019年工作要點>的通知》中顯示,今年將會推進重要規範標準的制修訂工作,其中就包括發布《普通話異讀詞審音表(修訂)》等重要普通話語音標準。
黃安靖補充到:「也許網友擔心的『讀音改動』根本就不會出現在正式發布的《審音表》中,有什麼好擔心的呢?」他認為,從網友對讀音改變的熱議看來,正好在某種程度上說明了社會各界對《徵求意見稿》的態度。「其中某些字的讀音是否改變是有爭議的,有關方面應該聽取這些意見,或者不公布《徵求意見稿》也要做出說明。」
他還提到,例如「紀」作姓用時本應讀「jǐ」,而在《徵求意見稿》中將這個字統讀為「jì」,如果真的如此審定,那姓「紀」人豈不是改姓了。
普通話異讀詞審音表(修訂稿)截圖
不過,他還表示語言也是約定俗成的,對於部分字的語音變化還是需要作出相應的調整。例如「說服」的「說」,「原先shuì這個讀音的含義『勸說別人使聽從自己』,和shuō這個讀音中『解釋,解說』的含義是有聯繫的,因而這個字統讀為shuō,是符合語音發展規律的。」
是否應該修改部分讀音?
觀察者網注意到,對部分漢字讀音的修改曾在去年引發一大波討論。
據《北京晚報》報導,在去年5月舉辦的紀念《漢語拼音方案》頒布60周年學術研討會上,不少專家也表示既要尊重、適應拼音隨著社會發展而出現的新變化,也不能盲目隨波逐流,丟失漢字拼音原有的表意語言魅力。
當時,南開大學語言學教授馬慶株表示,語言是社會交流的工具,隨著社會發展,語言發音也會出現變化,「進行普通話審音也是為了適應大眾的需要」。但他同時認為,漢字語音的調整是一件非常慎重的事情,應該符合字面本身所有的意思。
對於漢字統讀發音,也不少專家提出了異議。北大中文系圖秀教授王理嘉和蘇培成都明確表示,絕對不能弱化、丟棄拼音,減少漢語拼音的教學時間,否則漢語學習就會是「夾生飯」。
就此問題,上海某高中語文老師跟觀察者網分享了她的看法。
她認為如果只是因為有人會讀錯就修改讀音,那這個理由本身就有問題。「不能因為人們的錯誤,就改變『真相』。學習本身就是一個求真的過程,而不是一個把錯誤固化的過程。多音字的存在有其合理性,有些是歷史典故,有些是約定俗成,有些是古音的延續,輕易的改變,可能會拋棄一些本身所蘊含的文化。」
在她看來,這樣的一種修改也許是一種妥協,是對真與假,對與錯的混淆。
另外,對於說(shuì)服因語義重複而改成說(shuō)服,她也覺得不是很合理,「如果只是因為這兩個解釋有一些關聯,就改變讀音,理由並不充分。因為這種關聯的緊密與否,又是很難評價的。既然放在兩個義項中解釋,那兩者間一定是有區別的。」
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。