【這些地名這麼念】
●「後江埭」的「埭」念「dài」
●前埔等帶「埔」地名念「pǔ」
●檳榔的「檳」念「bīng」
●篔簹的「篔」念「yún」
●大嶝、小嶝的「嶝」念「dèng」
●港仔後、豆仔尾的「仔」念「zǐ」
●「內厝澳」和「頂澳仔」的澳字「ào」,不能寫成「內厝沃」和「頂沃仔」
一趟連城冠豸山旅遊,讓市民許先生困惑不已:這「豸」字到底是念「zhài」還是「zhì」?很多人念「zhài」,但字典只有「zhì」音,到底聽誰的?
其實,不只冠豸山的「豸」有不同念法,不少市民對廈門的一些地名也犯起糊塗——「後江埭」的「埭」字到底是念「dài」還是「dì」、檳榔的「檳」是念「bīng」還是「bīn」,篔簹的「篔」是「yún」還是「yuán」?今天,本報邀請民俗專家,為大家解讀一些難懂難讀的地名,讓您以後不再讀錯、寫錯地名。
有些讀音
屬於尊重習慣
舉例:冠豸山的「豸」念「zhài」,
前埔的「埔」念「pǔ」
連城冠豸山的「豸」字在當地一直讀作「zhài」,是古代傳說中一種篤忠執著、公正誠信、明辨是非的神獸。在現行的字詞典中,「豸」只注音為「zhì」,注釋為「沒有腳的蟲子」,這一讀音違背了歷史傳承性和群眾習慣。通過考證、研究,最後,國家有關部門同意把冠豸山「豸」字的讀音定為「zhài」。
記者了解到,類似龍巖冠豸山的「豸」,在規範的讀音外,國家再另外「定音」的情況,較為少見。
不過,在廈門有的地名,也有出於尊重大多數人習慣,不念慣用讀音的。在廈門帶「埔」字的地名很多,如廈門港的大埔頭、中埔頭、小埔頭,以及五顯鎮店仔村上埔社等。市民政局區劃地名處專家說,「埔」為多音字,除讀「pǔ」,另一個讀音是「bù」,主要用於地名,多數帶「埔」地名應該讀bù,但有些如前埔等帶「埔」地名知名度較高,大多數人習慣讀「pǔ」,應尊重習慣。
有些誤讀
源自閩南話發音
舉例:「埭、地」閩南話讀音接近,常被誤讀為「dì」
有些地名則屬於市民念錯,比如將「埭」的「dài」音讀作「dì」、將檳榔的「檳」「bīng」讀作「bīn」,篔簹的「篔」「yún」讀作「yuán」。大嶝、小嶝的「嶝」正確讀音是「dèng」,是四聲,但許多人讀作一聲「dēng」。
「埭」在廈門地名較常用,如後江埭、後埭溪路、埭遼路、埭遼水庫等,時常聽到人們將「埭」(標準發音dài)讀作「dì」。據查,「埭」沒有發「dì」音的記載。
廈門民俗專家範壽春說,「埭」字念錯,有些是因為誤解而念錯,有些則是因為「棣」字與「埭」字在閩南話中的發音相同導致的。還有人說,「埭、地」在閩南話裡的發音都與dài音相近,「地」讀音為「dì」, 「埭」 可能受牽連,也被錯念為「dì」音。
有些用字
關係風土人情
舉例:「內厝澳」「頂澳仔」在海邊,因此用「澳」字
「檳」在廈門地名中有檳榔路、檳榔東裡、檳榔西裡等。「檳」為多音字,一音發「bīng」,另一音發「bīn」。在「檳榔」一詞中的標準讀音應為bīng,不是bīn。檳榔(bīng láng)為常綠喬木,果實可食。老廈門說,廈門早時一條名為「栳葉街」的地方曾專賣可食栳葉和檳榔,這種吃栳葉和檳榔的習俗已於八十多年前絕跡。
範壽春說,還有一個嚴重的錯誤即「內厝澳」和「頂澳仔」,有些路牌都寫成了「內厝沃」和「頂沃仔」,「其實應該是澳門的『澳』字。」範壽春說,不少人認為這是漢字簡化造成的,事實並非如此,「也是因為這兩個字在閩南話的發音中是相同的。」但是,在文字的意義上卻有著天壤之別,「沃,指一方水土肥沃。澳,則指海灣,船可以在這裡停靠的意思。內厝澳和頂澳仔都位於海邊,應該用『澳』字,且讀音為『ào』。」
「仔」字的發音在我市也有著很大的分歧,有人讀「zǐ」,有人讀「zǎi」,如港仔後、豆仔尾都有這兩種讀法,「嚴格來說應該讀『zǐ』。『zǎi』的發音是受到廣東的影響,由『打工仔』而來。」範壽春說,閩南話中「仔」字發音為「ā」,是一個連接詞,如果發音為「zǎi」則有罵人的意思,因此閩南人基本不將這個字讀為「zǎi」。
範壽春說,關於部分廈門地名的發音,有些是從閩南話音譯而來,與諧音、土音有關;有些則與歷史有關,如梧村、石渭頭等,但在歷史考證上還有待研究。