近日,在某高檔超市一串晴王青提賣到980元,此外還有268元和480元一串的。售貨員聲稱,這些晴王青提都是從日本進口,因為口感和質量不同,所以售價也不同。但這個網紅水果包裝上居然沒有標註產地。
在海關總署的官方網站上,可以查詢到《獲得我國檢驗檢疫準入的新鮮水果種類及輸出國家地區名錄》,該《名錄》顯示,我國允許從日本進口的水果只有蘋果和梨,而葡萄是不允許進口的。
調查發現,其他一些超市也有售賣所謂日本進口的高價晴王青提。此外,出現類似情況的水果還有突尼西亞石榴、美國檸檬和日本靜岡瓜,然而,這種水果並沒有出現在《名錄》中。
工商執法人員在檢查中發現,這些水果產品上沒有任何標籤標識,超市也無法提供任何的票據證明及檢疫證明。超市工作人員承認,980元一串的晴王青提是從附近的句容市運來的。因涉嫌虛假宣傳,工商執法人員現場將涉事的晴王青提、突尼西亞石榴和美國檸檬全部下架封存,並開具了整改通知書,要求其在近日前往工商所接受調查。
其實這些超市所賣的晴王青提就是陽光玫瑰。不得不說,目前國內市場上陽光玫瑰產品的包裝標識較為混亂。除了標註「晴王」,有時還會寫上ぶどう(葡萄)等日語詞彙。那麼,「晴王」究竟是什麼東西呢?
據了解,「晴王」類似於日本的一個區域公眾品牌。1989年3月,日本全國農業協同組合聯合會(簡稱「全農」)在岡山縣總部註冊了「晴王」商標,限定用於岡山縣全農所出售的陽光玫瑰。岡山縣位於日本本州西南角,以盛產葡萄和白桃而著稱。所以日本岡山縣產的優質陽光玫瑰可以叫做「晴王」,而國內的陽光玫瑰不能也不必叫做「晴王」。
此外,國內很多人將陽光玫瑰叫做「香印」青提,那這種叫法是否正確呢?
陽光玫瑰品種由日本果樹科學研究所發布,它的英文叫做Shine muscat,中文直譯為「陽光麝香」。但最初的譯者認為它有玫瑰般的香氣,所以翻譯成「陽光玫瑰」。這個稱法也隨著產地的熱捧、媒體的追逐和市場的成長而逐漸被大眾所接受。
香印則是Shine的音譯。日語則直接將Shine muscat直白得翻譯為シャインマスカット,完全是英文單詞Shine muscat的音譯。
所以陽光玫瑰=香印青提=Shine muscat=シャインマスカット。
目前,陽光玫瑰是中國最熱門的葡萄新品種之一,其在中國的市場前景仍被看好,種植面積不斷增加。它主要的種植省份有湖南、湖北、江蘇、浙江、安徽、河南、四川、陝西、雲南等,種植面積大約在十幾萬畝,全國的產量在1000多萬斤以上。隨著產量的增加,陽光玫瑰越來越普及,未來將會成為一款大眾商品。
文章來源:荔枝新聞、水果周刊
2018第十一屆iFresh亞洲果蔬產業博覽會
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——