hung by a hair 意思是「岌岌可危」,那win by a hair是啥意思?

2020-12-17 地球大白

今天看了一篇文章,著實覺得生我們養我們的母親很偉大,當然包括天下間所有的母親。這裡且不論她們後來對家庭的犧牲有多大,單從生育這件事情說起,她們熬過了十月懷胎、熬過了分娩、熬過了產後抑鬱。但還有很多她們躲不過,比如說產後脫髮、趾骨疼痛等,所以請善待身邊的每一位已為人母的她。說到脫髮,今天大白帶大家了解一些與hair有關的英文表達,希望喜歡。

1、bad hair day

這是什麼意思呢?頭髮壞掉的一天?顯然不是,真正意思是指「諸事不順的一天;不如意的一天;不愉快的一天」,想想,當你那一天一開始就沒收拾好自己的頭髮,蓬頭垢面的,那是不是一天辦事都沒好心情呢,自然當天就會有很多事情辦起來就會不順心。

例句:I have a bad hair day.

我今天的心情很糟糕。

2、a hair's breadth

breadth的意思是「寬度、幅度」,那a hair's breadth字面意思就是「一根頭髮的寬度」,引申意思是什麼呢?是指「千鈞一髮、十分靠近」的意思。

例句:Fortunately, he was sent to the hospital in time. He came within a hair's breadth to losing his life.

幸運的是,他及時被送往醫院,才撿回了一條小命。

3、win by a hair

win是「贏、勝利」的意思,那win by a hair字面意思就是「通過一根頭髮取勝」,說明勝利是險勝,以毫釐之差取得的勝利。

例句:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair.

Nancy比以往任何時候都跑得快,但是她還是以毫釐之差敗北。

拓展學習:

hung by a hair 意思是「岌岌可危」

4、curl one's hair

curl的意思是「捲曲」,curl one's hair把一個人的頭髮弄卷?什麼意思呢?在英文中,把一個人的頭髮弄卷,代表你嚇著他了,即「震驚、毛骨悚然」,這和中文裡嚇到「汗毛直豎」類似。

例句:Accounts of cruel tortures in the jails of the reactionary government would curl one's hair.

關於反動政府監獄裡酷刑情況的介紹聽了會叫人毛骨悚然。

有關hair的相關介紹,本篇內容暫時就只說這麼多,當然英文還有很多與hair有關的表達,下一篇文章大白繼續為大家介紹,敬請期待!如果你覺得本篇文章對你有用,就請給大白點個讚吧!

相關焦點

  • get in my hair不是有東西進到頭髮裡了,而是讓我很煩的意思
    get in my hair從字面看是頭髮裡進什麼東西了,實際上它是一個習慣用語,「使某人厭煩」的意思。例如:John is singing every night next door.He's getting in my hair a lot recently.John每天晚上都在隔壁唱歌。他最近真的讓我很煩。
  • Exploring the long and short of hair loss
    The average person has about 100,000 hair follicles. They begin to form on a fetus around the third month of pregnancy.The part of the hair under the skin is known as the hair root.
  • 英語單詞hair的相關短語你知道幾個呢?
    在英語中hair相關的搭配有很多,今天我們來一起看看都有哪些相關短語吧!1. hairpiece 首先piece的意思大家應該都知道是「一片」的意思,那一片頭髮是什麼呢?一片頭髮顧名思義就是「假髮」的意思了,比如在老友記裡面就出現了這個單詞2. hair dryer大家知道dry的意思是乾燥,那把頭髮變乾燥的東西是什麼呢,對了,吹風機,hair dryer就是「吹風機」的意思,下次大家就知道吹風機用英文怎麼說啦!
  • 不是Do hair哦!
    有時候還能表示「毛髮」(比較好理解,基本就是同一個意思),但本身並沒有其他亂七八糟,奇怪的意思,對於英語學習者來說。但也真因為這個單詞很簡單,只有一個意思,很多組合起來的詞組卻讓人難以理解,所以罐頭菌今天來說一下,這個hair的相關詞組。
  • 黃頭髮真的不是yellow hair,求你別再亂用了
    前幾天小同學來問我:yellow hair是不是中式英語?我說:當然不是呀,不過用錯了會有歧義。小可愛又問我:黃色是yellow,頭髮是hair,黃色頭髮不是yellow hair?當你在Google輸入yellow hair會得到…Yellow hair在英文中常用來表示黃色的頭髮。如圖上這種非常誇張的黃色頭髮。
  • jump out是跳出,skin是皮膚,那jump out of one's skin是啥呢?
    那這篇文章延續上一篇,既然說到了身體的部位leg,那讓我們再看看其他的與身體部位有關的表達吧,你一定會很感興趣的。1、Get out of handGet out of hand跳脫手掌,想必大家一定知道中文中有一種說法叫「玩弄於股掌之中」,即一切都在某人的掌握之中,那get out of hand即失去控制了,也就是很難再駕馭某人了。所以意思是「失控,無法控制」。
  • He didn't turn a hair.是指分開頭髮嗎?其實意思是面不改色
    You didn't turn a hair.Yvonne: I am immune to horror movies. l mean, they' re just movies.not turn a hair例句精選:I thought he'd be devastated after losing the race, but he didn't turn a hair.我以為他輸了比賽會很傷心,但他一點也不生氣。
  • 您知道hang是什麼意思嗎?
    這句話中hang的意思是懸掛、吊。2、Her hair hung down to her waist.她的長髮垂及腰際。這句話中hung是hang的過去式,意思是垂下、垂落。3、The dog's tongue was hanging out.狗的舌頭耷拉在外面。
  • 記住:「頭髮油了」不是"hair is oil",翻譯錯誤很尷尬...(音頻版)
    dry hair 乾性發質dry skin 乾性皮膚a shampoo for dry hair  適合乾性頭髮的洗髮水乾枯毛躁的頭髮都比較缺少水分和油脂, dry 可以表示乾性的無水分的,乾性發質就是 dry hair,乾性皮膚就是
  • 把「我去理髮了」說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!
    先給一個場景:如果把「我去理髮了」,說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!為什麼「我去理髮了」不能說成I cut my hair呢?想想看,I cut my hair中主語是I,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮」(如果你技術高超那算你厲害)。那正確的說法到底是什麼呢?
  • Walker, 1867-1919: developed hair-care products...
    Then they rubbed the clothes on flat pieces of wood, squeezed out the water and hung each piece to dry. It was hard work.
  • Pulling their hair out 焦慮
    Reader question:Please explain this sentence: This is not a situation they’re pulling their hair out over.
  • 「白頭髮」不要再說white hair了!地道說法是……
    Jonathan-「白頭髮」不要再說white hair今天我們借著這個熱點來學一下關於頭髮的英語~white hair (染髮白色/或極端白色)gray/grey hair(自然的白髮)The US president's hair turned gray overnight.
  • 可不是I cut my hair!外國人這麼說,理解錯真尷尬
    別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….01、"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!
  • 頭髮hair與鬍子beard相關,英語單詞
    整個頭髮hair直發straight hair,捲髮wavy hair;長發long hair,短髮short hair;平頭crew cut剃光頭的人shinhead(皮膚+頭)=a shaven head;bald禿頂的辮子braid,pigtail ,queue;馬尾ponytail梳頭髮comb one's hair,brush one's hair做頭髮style one's hair燙髮perm=permanent
  • 剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!
    我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!很多同學英語講的不地道,老外容易理解岔。主要原因是語言邏輯和語法不通。
  • [美髮沙龍]-Hair We Are!
    Although, to the Mohawks, creating this haircut was itself part of an important ritual (each hair was plucked out), it became fashionable with the punks of the late seventies.
  • 為什麼白頭髮不能翻譯成「white hair」,你知道嗎?
    那白頭髮」用英語怎麼說?估計很多人的第一反應是「white hair」,但是如果你講「white hair」給歪果仁聽,他們很可能不知道你在說什麼。white hair如果你看到有人長了白頭髮,千萬不要驚訝的說一句:「Oh man, you have white hair」估計人家就會一臉懵逼了,因為white hair可不是我們認為的那種白頭髮,而是指純白的頭髮,也就是全白的那種。而我們頭上長出來的白頭髮是灰白色的,所以要用「gray hair」。
  • 您知道split hairs是什麼意思嗎?
    說到hair這個單詞,很多人知道的意思是毛髮、頭髮。這個意思是hair的最基本的意思。今天,我們就一起看一下hair的用法。首先,我們看一下hair做名詞的用法。1、I'm having my hair cut this afternoon.我今天下午要去理髮。這句話中hair的意思是頭髮。梳頭可以表達為brush one's hair。 2、The majority of men have hair on their chest.大多數男子長有胸毛。
  • hair recipe,你的頭髮的救星來啦!
    不用擔心,你不是一個人,hair recipe的無花果洗髮水,讓你的頭髮輕盈蓬鬆,隨時保持剛洗完的狀態。保持蓬鬆輕盈,和油膩說拜拜hair recipe可以說是當之無愧的油頭救星了,它添加了天然的無花果精華,讓你的頭髮輕盈蓬鬆不油膩。