創造歷史,《三體》英文版獲雨果獎最佳長篇小說

2020-12-26 經理人分享

導讀:劉慈欣《三體》獲雨果獎,為亞洲首次獲獎的科幻小說。



美國當地時間8月22日晚間,2015年雨果獎頒獎儀式在華盛頓州Spokane市舉行,於去年在美國出版的《三體》小說第一部英文版歷史性地拿下今年雨果獎的最佳長篇小說。《三體》也是首個獲得雨果獎的亞洲科幻小說。


中國科幻作家劉慈欣於2008年出版的《三體》在去年被翻譯為英文版《The Three Body Problem》進入美國,其獲得的最佳長篇小說獎(Best Novel)是雨果獎每年最為重要的獎項之一。今年共有587部作品入圍申報該獎項,最後有五部作品入圍最後名單,《三體》是其中惟一一部翻譯作品:


Ancillary Sword, Ann Leckie


The Dark Between the Stars, Kevin J. Anderson


The Goblin Emperor, Katherine Addison (Sarah Monette)


Skin Game, Jim Butcher


The Three Body Problem, Cixin Liu, Ken Liu translator


雨果獎是由世界科幻協會頒發的的獎項,與星雲獎一道被視為世界科幻文學界的最高獎項,至今已有60多年的歷史,而《三體》也入圍了星雲獎的最佳長篇小說最終名單。


(編輯 徐煒旋)


歡迎關注《21世紀經濟報導》官方微信:點擊標題下方「21世紀經濟報導」;搜索微信號「jjbd21」;或,長按下方二維碼,點擊「識別圖中二維碼」。

(下載iPhone或Android應用「經理人分享」,一個只為職業精英人群提供優質知識服務的分享平臺。不做單純的資訊推送,致力於成為你的私人智庫。)

作者:佚名
來源:21世紀經濟報導

相關焦點

  • 劉慈欣《三體》奪得「雨果獎」最佳長篇小說獎
    8月23日,在美國華盛頓州西雅圖市舉辦的2015年「雨果獎」結果最終揭曉,中國科幻作家劉慈欣的長篇科幻小說《三體》不負眾望,獲得最佳長篇小說獎。英文版翻譯者,華人科幻作家劉宇昆代領獎項。《三體》此次獲獎是中文作品和中國作家第一次在國際科幻作品大獎中獲得獎項。
  • 中國科幻小說《三體》英文版獲美國「星雲獎」提名
    記者21日從中國教育圖書進出口公司獲悉,中國知名長篇科幻小說《三體》的英文版已獲得美國科幻奇幻作家協會2014年度「星雲獎」提名。 業內人士分析,儘管目前僅是獲得提名,但對中國科幻長篇創作而言,具有重大意義。
  • 《三體》獲得「雨果獎」最佳長篇小說獎,「降臨派」和「拯救派...
    北京時間今天下午1時許,第73屆雨果獎正式揭曉,劉慈欣憑藉《三體》獲最佳長篇故事獎。這也是亞洲人首次獲得雨果獎,劉慈欣並未親自前往美國領獎,作為譯者的劉宇昆代表上臺領獎。「祝賀三體」,「恭喜大劉」,成了今天社交網絡上的主流。雨果獎是為紀念「科幻之父」雨果·根斯巴克 (Hugo Gernsback)設立的獎項,雨果獎和星雲獎是公認的世界科幻界的「最高大獎」。
  • 《火星三部曲·綠火星》雨果獎&星雲獎最佳長篇小說 科幻史上火星...
    而在《三體》的第一部被翻譯為英語在美國出版之後,劉慈欣更是作為亞洲第一人,問鼎了2015年的世界科幻界最高獎項——雨果獎,從而躋身全球一流科幻作家之列。在《三體》美國版的封面上,有這樣一句廣告語:中國最暢銷的科幻小說。封面下方,則依照慣例,是一位被美國讀者廣泛認可的業界名人所做的推薦。是什麼樣的人物才能受到出版商的邀請,為這樣一部銷量上百萬的中國當紅作家作品撰寫推薦語呢?
  • 中老年男人劉慈欣「背後的男人」,英文版《三體》中的神翻譯
    2015年,第73屆雨果獎揭曉。劉慈欣的科幻作品《三體》第一部獲最佳長篇小說獎。作為世界科幻領域的最高榮譽,這是雨果獎第一次將獎項搬給亞洲人,也是該獎歷史上第一次搬給翻譯作品。劉慈欣由此成為中國科幻的第一人。
  • 2015年雨果獎獲獎名單
    [摘要]2015年雨果獎結果公布,劉慈欣憑藉《三體》The Three Body Problem ,獲得雨果獎最佳長篇小說。他坦言:「我從來沒想過自己能跟雨果獎有什麼關係,直到一艘宇宙飛船出現。」第73屆世界科幻大會的雨果獎(Hugo Awards)頒獎在典禮在美國時間8 月22日周六20時(北京時間8月23日周日12時)在華盛頓州斯波坎舉辦。劉慈欣憑藉《三體》The Three Body Problem ,獲得雨果獎最佳長篇小說,劉慈欣發表獲獎感言:「這一切就像科幻小說。我一直讀雨果獲獎作品,有些被翻譯成了中文,另一些我只能讀英文。
  • 郝景芳入圍雨果獎的啟示
    北京時間2016年4月27日,世界科幻協會在其官網上公布第74屆雨果獎入圍名單,中國女科幻作家郝景芳的科幻小說《北京摺疊》入圍「最佳短中篇小說」。這是繼中國科幻小說作家劉慈欣的《三體》獲得第73屆雨果獎最佳長篇小說獎後,又一位中國科幻作家入圍雨果獎,雖然最終評選結果仍需到8月20日方能揭曉,但僅是入圍已值得慶賀。
  • 劉慈欣之後中國80後女作家再獲雨果獎
    這是繼劉慈欣《三體》之後,中國作家再度獲得這一殊榮。  科幻小說《北京摺疊》創造了一個極端的被架空的北京,時間背景大概在22世紀,不同的人佔據了三層不同的空間,他們按照不同的比例,分配著每個48小時周期生活。這也是小說中最關鍵的科幻點,此外還加入了諸如機器人等科幻作品的標配內容。作者在充滿科幻設定的世界觀下,以平實而富有質感的筆觸,描繪出世間的人情悲暖。
  • 雨果獎作品《三體》《北京摺疊》的譯者都是劉宇昆,他有什麼過人之...
    8月20日,第74屆雨果獎在世界科幻大會上揭曉,中國科幻作家郝景芳憑藉《北京摺疊》獲得了最佳中短篇小說獎,這是繼2015年劉慈欣憑《三體》(英文版)獲獎後,中國作家第二次獲得世界最高科幻獎項雨果獎以世俗的獎項作為評判標準的話,劉宇昆不乏優秀作品:《The Paper Menagerie(手中紙,心中愛)》:分別獲得雨果獎最佳短篇故事獎(2012年)、星雲獎最佳短篇故事獎(2011年) 、世界奇幻文學獎最佳短篇小說獎(2012年)、星雲獎最佳海外短篇小說獎(2014年),入圍了軌跡獎最佳短篇故事獎
  • 歐巴馬看完《三體2》,發郵件「催更」:快出版《三體3》英文版!
    大劉說,有一天他回到家,發現自己電子郵箱中有一封來自白宮的郵件,郵件內寫道:"尊敬的劉慈欣先生,美國總統歐巴馬非常喜歡您的《三體》,請儘快出版《三體3》的英文版,如果有《三體3》的英文版出版的話,請給我們寄來一套"。
  • 郝景芳《北京摺疊》科幻小說獲得雨果獎
    郝景芳《北京摺疊》科幻小說獲得雨果獎 2016年08月22日 13:51作者:張孟偉編輯:張孟偉     在昨天中國女排贏得奧運金牌刷爆了社交媒體之際,其實在巴西的隔壁美國堪薩斯城,還有中國女子獲得另一枚「金牌」,繼劉慈欣《三體》後,郝景芳的《北京摺疊》再次獲得雨果獎。
  • 2019年雨果獎揭曉!盤點獲獎作品改編的電影,我們發現……
    2019年雨果獎獲獎者合影(由成都「申幻」代表團供圖)經過嚴格評比、層層篩選、漫長等待後,最佳長篇小說、最佳長中篇小說、最佳短中篇小說等多類雨果獎作品紛紛突出重圍,摘得了最終的榮譽桂冠。2019年雨果獎都由誰斬獲?這其中是否有讓大家意料之外的作品?
  • 英文版《三體》編劇是權遊主創,Netflix這次能繼續克服「水土不服...
    【文/觀察者網 嚴珊珊】《三體》英文版劇集要來了,奈飛的海外本土化路線終於走到了中國大陸,還一次性就看上了這麼難啃的硬骨頭,領頭編劇是《權力的遊戲》的兩位「DB」。昨天(9月1日),三體宇宙、遊族集團與全球最大付費流媒體平臺奈飛共同宣布,將聯合開發製作《三體》英文系列劇集。
  • 兩分鐘讀完2016雨果獎獲獎作品《北京摺疊》
    北京時間8月21日上午9時,第74屆雨果獎頒獎典禮在美國堪薩斯城舉行,繼2015年劉慈欣的《三體》之後,80後中國女作家郝景芳憑《北京摺疊》也獲得雨果獎,這一獎項頒給7500字至1.75萬字間的作品……
  • 郝景芳入圍雨果獎 女作家郝景芳簡歷資料作品集
    入圍最佳中短篇小說獎。《三體》第二部遺憾落選。  《摺疊北京》曾在2015年入圍中國科幻星雲獎,受到專家高度認可,但意外遺憾落選。本屆雨果獎參賽的中國作者眾多,包括劉慈欣的《黑暗森林》、以及長期受媒體支持的科幻作家陳楸帆等,都遺憾未能突圍出現。
  • 郝景芳憑《北京摺疊》獲2016科幻雨果獎 中國作家梅開二度
    2016年8月22日訊,美國堪薩斯城8月20日晚八點(北京時間8月21日上午),第74屆世界科幻大會揭曉了2016年度世界科幻雨果獎,郝景芳憑藉小說《北京摺疊》獲得了最佳短中篇小說獎。這是繼去年劉慈欣《三體》獲獎之後,中國作家再次獲得雨果獎。
  • 韓裔作家的科幻小說連續兩年入圍「雨果獎」 遺憾未能獲獎
    李潤河(圖片來自韓國《東亞日報》網站)參考消息網8月22日報導韓媒稱,韓裔美國作家連續兩年挑戰科幻小說領域的最高榮譽「雨果獎」,但最終未能獲獎。據韓國《東亞日報》網站8月21日報導,來自美國德克薩斯州的韓裔作家李潤河當地時間8月19日在美國聖何塞召開的「第76屆世界科幻小說大會」上,憑藉2017年長篇小說《烏鴉戰略》和短篇小說《課外行動》,進入相關單元的候選名單。
  • 沒有神翻譯,老外怎看得懂《三體》
    劉慈欣的科幻作品《三體》系列第一部日前獲得了科幻界最高獎項「雨果獎」的最佳長篇小說獎,劉慈欣由此也成為將中國科幻「單槍匹馬拉至世界高度」的第一人。 其實,《三體》獲獎,翻譯者劉宇昆同樣功不可沒。《三體》的英文版按字面翻譯,為《三體問題》(The Three-Body Problem),在該書的亞馬遜評論區,讀者都對劉宇昆的流暢譯文讚賞有加。美籍華裔的劉宇昆(Ken Liu)出生於甘肅蘭州,11歲隨父母移民美國。值得一提的是,他本人也是科幻作家,2012年,他憑藉《手中紙,心中愛》獲得星雲獎和雨果獎最佳短篇故事獎;2013年,涉及日本文化和星際移民的短篇小說《物哀》獲得雨果獎。
  • 《三體》獲第73屆雨果獎 這是亞洲人首次獲得
    第73屆雨果獎,在華盛頓州斯波坎會議中心正式揭曉。中國作家劉慈欣憑藉科幻小說《三體》獲最佳長篇故事獎,這是亞洲人首次獲得雨果獎,也是中國科幻走出國門走向世界的重要一步。由於劉慈欣並未親自前往美國參加本屆世界科幻大會,作為譯者的劉宇昆代表劉慈欣上臺領獎。  劉宇昆表達了獲獎的興奮和期待:「翻譯科幻作品很少進入美國作品,更不用說獲得雨果獎了。
  • 日本科幻作家:《三體》在日本引發熱潮,日文版比英文版更傳神
    日本科幻作家、日本科幻協會前任會長藤井太洋講述了《三體》今年春天在日本發行後引起的風潮。藤井太洋介紹說,大劉的《三體》是今年春天引進到日本的,從春天到夏天短短時間就引起了熱潮,不僅僅是科幻愛好者,日本各個階層的民眾都很讚賞這本書,比如著名導演、漫畫作家新海誠(動漫電影《你的名字》的導演)便高度讚譽此書,這也是2012年以來日本第一次有這麼大的科幻熱潮。