迪迦奧特曼是我們最為熟悉也是最喜歡的一位奧特曼,而他的人間體大古更是我們最喜歡的一位主角。不過因為早期的一些翻譯的不同,使得大古的名字各不相同。不過我們還是最喜歡叫他大古。然而最近官方公布了迪迦奧特曼中的GUTS全員的人名漢字,我們熟悉的大古原本叫圓大梧。
在我們小時候最喜歡的一件事,就是等待著迪迦奧特曼的播出。當聽到「就像陽光穿過黑夜」,我們的心情立刻就會激動起來。這首《奇蹟再現》也成為了我們很早就學會的一首歌。
《迪迦奧特曼》是在1997年拍攝的一部奧特曼系列作品,也是「平成三傑」之一。因為迪迦,戴拿,蓋亞都是在平成年間拍攝的,再加上三部作品都非常受歡迎,所以被稱為「平成三傑」。
迪迦奧特曼也是奧特曼中第一位可以根據戰鬥需要而自由變換形態的奧特曼,再加上迪迦的顏值使得他很快就成為了我們心中最酷的奧特曼。而人間體大古也因為高顏值成為了那時我們心中的男神。
因為那個時候的翻譯,我們一直都認為他就叫做大古,有人說他叫做圓大古,也有人說他叫做真角大古。因為在每一集的開頭,角色的名字都是用假名的,所以角色們的人名漢字究竟是哪一個也是全看翻譯人員的。
而最近在《迪迦奧特曼》的官方小說中,GUTS全員的人名漢字終於在書中寫出來了。原本被我們叫做真角大古的真名其實叫做圓大梧,原本被我們叫做麗娜的真名叫做榊麗奈,原本被我們叫做居間惠的勝利隊隊長,真名叫做入麻惠美。宗方副隊長的名字倒是沒有錯。
新城隊員原本翻譯為新城哲夫,不過真名叫做新城哲生。掘井隊員原本被翻譯為掘井正美,其實真名叫做掘井政已。野瑞隊員原本被翻譯為野瑞八隅,其實他真名叫做失住潤。