初學日語的小夥伴們一定會覺得納悶,日本人為什麼管蘋果叫「林檎」呢?
在中國古代,根本沒有「蘋果」一詞。蘋果,古稱之「柰」(讀作nài,通奈),「林檎」、「來檎」、「聯珠果」、「頻婆」、「嚴波」、「超凡子」、「天然子」、「蘋婆」等。它原產於高加索南部及波斯的濱海一帶。
中國的林檎傳入日本,「林」念リン,「檎」的漢音(即中國北方讀音)為キン,吳音為ゴン,後變為ゴ,所以日語「林檎」便念成「リンゴ」了。
即使是現在日語中也還保留了很多中國的古語,因此大家學好文言文對學日語也是很有幫助的哦!
「やばい」是日語中「不好了、糟糕」的意思,發音以及羅馬字鍵盤輸入為「ya ba i」。片假名寫法是「ヤバイ」。
「やばい」是形容詞,據說最早出現於江戶時代。它原來是盜賊間的黑話,後在民間流傳開來。
現在人們常用「やばい」表達極大的讚美,意思是「太厲害了」。
特別是在年輕人之間被廣泛使用,比如在吃到美食後說一句「やばい」,就是表示這個「非常好吃」的意思。
另外,「やばい」還有口語形「やべぇ」。
電話:0512-67726799
中心校:蘇州幹將東路666號和基廣場325室
新校區:蘇州濱河路1388號創意街區3A501室
專注於日語培訓
竭力為每一個學員爭取最美好的未來
點擊「在看」讓更多人看到