今天和大家分享一下常用的off介詞在口語短詞或口語交流中的用法:
大家應該能感覺到,口語中其實很少出現難詞或者大詞,更多是小詞組成的各種詞組。所以看起來單詞都認識,但依然不知道什麼意思。
比如,今天我們要向大家介紹的drop your stuff off這個表達短語。
You can drop your stuff off and come back and they will do it for you.
譯文:可以把衣服放那兒就回來,他們會幫你弄好。
drop....off 就是非常典型的口語常用詞組。
與off連用的詞有很多,比如knock,piss,take,這類詞組中,動詞都是比較容易懂得,問題就是這個off介詞。
off咱們通用的意思是關閉、切斷、離開、下去、脫離等意思。
在這裡,drop是丟下、放下的意思,那drop sth. off通俗點的理解就是把東西丟下,扔那兒了。正式點說就是[把某物留在(某地)]。同樣的,我們不僅可以丟某東西,還可以丟「人」。把這句話的sth換成someone。
比如,我們搭順風車的時候肯定都跟朋友或司機講過「你把我扔在前面路口就行」。
英文口語的說法就是:Just drop me off at the crossing.
所以,中文翻譯可以千變萬化,但是表達基本核心意思就是,把XXX丟下,放在那裡。
沿著這個思路,我們來猜一下這三個短語是什麼意思?
back off
knock it off
take off
猜出來了嗎?
答案:back off——閃開,別插手(到後面待著涼快去)比如:邊去兒!關你什麼事!就是back off。
That's none of your business!
knock it off——打住(就從這裡切斷,不要繼續了)
比如:別說了!你別再這麼幼稚了。「Knock it off! Stop being so childish.」
take off:脫掉(衣服)(把衣服脫離自己的身體);起飛(飛機離開了)
比如:把T恤脫了,都臭了! Take off your T-shirt! It's stinky.
還比如:飛往紐約的航班預計上午九點起飛。
The flight to NewYork is about to take off at 9 am.
這些都是比較直接就能理解的,接下來我再給大家延伸一個要繞個彎兒理解的:piss off。
piss是小便的意思。是不是隱隱感覺這不是什麼好話(瑟瑟發抖)。
大家來腦補一下這個場面,一個人往另一個人身上piss,用這種方式讓他離開(off)...可以說是非常不友好的。
英英釋義也說了:If someone tells a person to piss off, they are telling the person in a rude way to go away.
所以說,piss off就是我們中文的「滾」!
現在又出現一個新詞piss me off,大家猜猜是什麼意思?
我們可以這樣想,如果別人往你身上piss,你氣不氣?肯定氣死了有木有?
所以毫無意外,我們可以知道piss me off的意思是「我生氣了」,而且是非常生氣的那種!
好了,今天關於off的短詞搭配,就先講這麼多咯!
歡迎關注、收藏與轉發,今後還會陸續給大家總結的!請關注我....