說明書翻譯公司:在做產品說明書翻譯時,需要注意這3點

2021-01-09 知行翻譯公司

不論是在日常生活中,還是在工作中,大家對說明書那是非常熟悉了。一般說明書的作用就是以應用文體的方式對某物或事進行相對的詳細描述,方便人們認識和了解。說明書最大的特點就是實事求是,不可為達到某種目的而誇大。根據所有說明的事物,說明一般可以分為產品說明書,使用說明書,安裝說明書,戲劇演出說明書等。

隨著中外交流越來越廣泛,很多國外產品流入中國市場,也有不少國內產品出口海外,在這個過程中,自然需要產品說明書的翻譯工作,在說明書翻譯公司看來,產品說明書對於生產企業的重要程度不言而喻,因為它不僅關係到銷量和品牌,也關係到整個企業的專業形象。今天說明書翻譯公司就分享一下在做產品說明書翻譯時需要注意什麼。

首先,在做產品說明書翻譯時需要保證相關介紹翻譯的準確性。對於產品說明書的翻譯來說相關的介紹和翻譯要準確這個是非常重要的,試想一下,如果出現了翻譯錯誤,肯定會使消費者誤解或者產生誤導等事情,進而影響產品銷量和企業形象,嚴重地還會對人身安全造成危害,所以說,產品說明書翻譯準確是非常重要的。尤其是比較細小的產品,更是要重視翻譯數值的精準性。

其次,在做產品說明書翻譯時需要保證格式的嚴謹性。在翻譯的過程中格式一定要正確,比如說這一行是產品的功能介紹,然後下面一項就是產品的注意事項等等按照規範的格式來翻譯才行。格式的使用可以幫助大家了解構造,翻譯錯誤就會誤導使用者,在翻譯過程中,不僅要保證內容忠於原文,格式方面也要忠於原文的格式,不能隨意篡改。

最後,在做產品說明書翻譯時遇到一些重要的地方可以使用粗體等醒目方式標出來,有些產品說明出會把重要的用粗體字細分出來,翻譯的時候也是如此。要嚴格遵守原文已經有的特殊標記,但是也不要亂加標記。

以上就是說明書翻譯公司關於產品說明書翻譯的相關介紹,希望對大家有所幫助,產品說明書翻譯對於生產企業是非常重要的,做這類翻譯的時候一定要保證翻譯質量。

相關焦點

  • 電子產品說明書翻譯時需要注意什麼?知行翻譯:注意這3點
    它以傳遞電子產品的有用信息為主要目的,包括前言,部件,基本功能,使用指南和故障排除等內容,電子說明書的翻譯工作相對其他翻譯類型來說,它的語言普通易懂,樹杈式的複合句並不多,但是簡單的語言並不意味著容易用相應的目的語表示出來,今天知行翻譯就簡單講講電子產品說明書翻譯時需要注意什麼?首先,做電子產品說明書翻譯時需要保證其準確性。
  • 做德語設備說明書翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    說明書最大的特點就是要實事求是,不能為了達到某種目的而誇大產品作用和性能。還有一點就是說明書必須全面的介紹,不僅僅是優點,還必須說清注意事項。一般說明書包括產品說明書,使用說明書,安裝說明書等。我們都知道德國的重工業非常發達,國內不少企業的機械設備都是從德國引進,在引進這些設備的同時,還涉及到語言差異的問題,這就需要德語翻譯,對於一臺機械設備來說,說明書的正確理解非常重要,如果在不理解說明書的情況下操作設備,可能會造成設備損壞,甚至造成更大的安全事故。所以,今天知行翻譯公司就和大家簡單講一下設備說明書德語翻譯的相關事情。
  • 挑選說明書翻譯服務時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在生活中,我們隨處可以見到各式各樣的說明書,比如化妝品說明書,醫藥說明書、電子產品說明書等等,所謂說明書,其實就是以應用文體的方式對某事或物進行相對的詳細描述。根據所要說明的事物,說明書可以分為產品說明書,使用說明書,安裝說明書,戲劇演出說明書等。
  • 怎樣準確翻譯電器說明書?
    我們一般說的電器文件就是電器產品說明書。隨著電器設備的廣泛普及,國外的電器不斷走進國內的家庭,同時中國的大量優秀的電器企業也走出國門走向世界,而不同國家的客戶要了解產品的性能就要通過產品說明書,這就要做很多電器產品說明書翻譯。
  • 使用說明書翻譯的注意事項是什麼?知行君想到了3點
    隨著人們生活水平地不斷提高,接觸到的新鮮事物也越來越多,比如我們最常見的電子產品及其他日常用品,當我們拆開包裝時,裡面總會出現一個小冊子,上面詳細寫著該產品的各項說明,這就是我們常說的說明書。使用說明書是向人們介紹關於某產品具體的使用方法和步驟的手冊,按照指示的內容可以避免產品出現不必要的故障和損壞,並能保證足夠的安全。在中外交流越加廣泛的今天,不少國內產品遠銷海外,海外產品引進國內,在這個過程中,使用說明書的翻譯工作顯得尤為重要,今天知行君就和大家聊聊使用說明書翻譯時的注意事項。
  • 知行翻譯公司:在做經濟貿易翻譯時需要注意什麼?
    在全球經濟一體化的今天經濟貿易翻譯在世界經濟交往中的使用越來越廣泛,並且在經濟貿易往來中起著至關重要的作用,所謂經濟貿易翻譯主要是指進出口貿易實務所涉及的各種文書,包括商業書信,合同,文件,產品說明書及單據等。今天知行翻譯公司就簡單和大家聊聊經濟貿易翻譯中應該注意的地方有哪些。
  • 道壹日語翻譯公司譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例
    今天為大家帶來一篇關於道壹日語翻譯公司譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例文章,道壹翻譯張老師個人感悟,歡迎大家一起交流。道壹譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例:注意書き安全對策容器を密閉しておくこと。全ての安全注意を読み理解するまで取り扱わないこと。
  • 中譯英設備安裝說明書的處理方式_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網下面推薦常用的機電設備安裝說明書翻譯成英文的常規翻譯處理方式,包含中英文書名號轉換、並列結構中英文差異化處理等翻譯技巧。設備的平面布置圖、設備基礎圖、使用說明書。技術文件:產品合格證、設備清單、產品使用說明書。The technical documents: productcertification, equipment list and product specification.為了使設備能長期保持在最佳狀態下運行,使用前請詳細閱讀說明書。
  • 怎樣才算寫了一份好的產品說明書?
    這個小故事其實已經體現了一本好的說明書的基本原則:首先是「好找」,方便用戶找到所需信息,以及內容能為用戶設身處地,預見用戶可能遇到的問題和處理方法。其次是通俗易懂,語言和設計都要簡單明了。最後是「開門見山」,這是說要確保用戶在問題解決之後知道下一步要做什麼,無論是發現其他問題或是繼續使用產品。
  • 做證件翻譯時都需要注意哪些細節?知行翻譯公司總結了3點
    同樣的,對於很多有出國需求的人們來說,除了證件以外,證件的翻譯工作也同樣重要,如果證件翻譯不合格,就沒辦法辦理相關的手續,也就不能出入境。隨著國內翻譯市場的不斷發展,證件翻譯已經變成非常普通的翻譯服務,大多數翻譯公司都能提供相關服務,但是證件翻譯也有很多細節需要注意,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下證件翻譯時的注意細節都有哪些。
  • 做醫學出生證明翻譯時,需要注意這3點
    ,也就是我們今天要說的醫學出生證明,而且需要把醫學出生證明翻譯成目的地區的官方語言,今天知行君跟講一下醫學出生證明翻譯的注意事項。首先,我們需要知道國內的醫學出生證明是由國家衛生和計劃生育委員會統一印製,以省,自治區,直轄市為統一單位編號,並且新版醫學出生證明與舊版相比增添了6項防偽標誌,還有一點需要注意,不管是國內的醫學出生證明,還是國外的醫學出生證明,一般都有著相對固定的內容和版式,因此在做醫學出生證明翻譯時,不僅要做到內容翻譯準確,還要做到格式符合要求。
  • 在做韓語翻譯服務時,都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在中韓往來頻繁的當下,韓語翻譯服務也變得越來越重要,不管是個人還是企業之間,韓語翻譯服務都炙手可熱,並且對韓語翻譯的要求也越來越細緻化,為了保證翻譯內容的精準性和語言形式的透徹性,在做韓語翻譯時,有很多地方需要格外注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下在做韓語翻譯服務時都需要注意哪些地方。
  • 做汽車領域翻譯時需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3點
    隨著中外交流的不斷深入,汽車行業的往來也愈加頻繁,相比較國內的汽車製造技術,國外擁有較為先進的製造工藝,這就涉及到相關文檔的翻譯工作,再比如很多國內汽車遠銷非洲等國家地區,自然也離不開翻譯工作,而相對於其他翻譯類型來說,汽車翻譯對專業性有著嚴格的要求,而且汽車領域存在較多專業術語,所以在做汽車領域翻譯時,有很多地方需要學習和注意。
  • 英語翻譯成漢語時需要注意什麼?知行翻譯公司提出了3點
    其實有人會說漢語所表達的就是英語的內容,句子就是文章的意義,知行翻譯公司卻認為在翻譯過程中,翻譯的內容必須要準確並且完整地表達出來,而不是說將兩種語言的結構進行簡單地轉換。今天,知行翻譯公司就簡單介紹一下怎麼才能做好英語翻譯成中文。首先,在開始翻譯前需要理解英語原文。
  • 化工翻譯中都需要注意什麼?知行翻譯:注意這3點
    在國際貿易往來頻繁的當下,化工翻譯成為化學工藝產品貿易和化學工程技術交流的重要組成部分,今天知行翻譯就和大家聊聊化工翻譯的那些事。其次,化工翻譯所涉及的領域也非常寬泛,包括產品說明,技術文獻,學術期刊,研究論文等多種不同方面,而且專業性都非常強,而且化工行業本身涉及的領域也很多,它和地質,地理,物理,化學,計算機等各個專業都有很深的聯繫,想要做好化工翻譯,就需要了解相關行業的知識,否則也無法勝任化工翻譯的任務。
  • 在挑選汽車翻譯服務時都應該注意什麼?知行翻譯公司提了3條建議
    在這些品牌汽車入駐的過程中,自然會涉及到很多和汽車相關的技術性,指導性文件需要翻譯,這樣一來就需要選擇合適的汽車翻譯公司提供服務,然而國內在冊的翻譯公司不下於千家,如何才能挑選到合適,滿意的汽車翻譯公司呢?今天知行翻譯公司就給大家提幾條建議。
  • 選擇金融翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    自改革開放以來,我國金融業發展非常迅速,和其他國家的往來也尤為緊密,在往來的過程中,金融翻譯的重要性不言而喻。在知行翻譯公司看來,從事金融翻譯的人員,一定要是專業人士,必須對金融方面的知識非常了解,否則很難勝任金融翻譯任務。今天知行翻譯公司想和大家談談在選擇金融翻譯服務時都需要知道什麼。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 涉外公證翻譯時,需要注意哪些地方?知行翻譯:這4點需要注意
    做涉外公證的目的,是因為不同國家有著不同的法律法規,很多涉外文件在其辦理國是具有法律效應的,若該文件沒有做駐外使館公證就拿到其他沒有加入海牙公約的國家,那麼這些文件是不具備法律效用的,起作用等同於廢紙。再加上各國之間語言存在差異,所以也會涉及到涉外公證書的翻譯工作,今天知行翻譯就簡單介紹一下涉外公證翻譯的注意事項。
  • 做出生醫學證明翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    我國對於在國外出生的孩子回國落戶時,除個別落戶政策不同外,有一點是不變的,那就是必須提供出生醫學證明翻譯件,並且蓋有翻譯專用章,還需要在翻譯件和原件上加蓋騎縫章。上面提到的種種關於出生醫學證明翻譯的要求,也間接地表明在做出生醫學證明翻譯時,一定要選擇正規,專業,資質齊全的翻譯公司,否則很難通過審核。