日語中的雞蛋,「玉子」和「卵」的區別

2020-11-20 日語勉強君

「玉子」と「卵」

「玉子」和「卵」都讀作「たまご」。你能正確理解「玉子」和「卵」的區別嗎?

卵焼き還是玉子焼き,或者ゆで玉子還是ゆで卵,討論這些的人也有吧。

無論哪一方都是平時不經意地使用的字,在什麼狀態的情況時使用「卵」,何時又稱為「玉子」其實是被明確的區分的。

因為其中有認為是品牌差異的錯認情況,因此在這裡好好理解區別,正確的掌握使用吧。

「玉子」と「卵」の違い

兩者的區別是「卵是烹飪前的狀態」,而「玉子是烹飪後的狀態」。

因為是調理後,所以「たまごやき」不是卵焼き而是玉子焼き。因為是烹飪前,所以「なまたまご」被寫為生卵,而不是生玉子,所以需要注意。

唯一特殊的是水煮蛋,增加了煮的烹飪加工,所以本來應該被寫作ゆで玉子,但是大部分情況下被寫為「ゆで卵」

也許因為蛋殼沒有打碎,而且也沒有失去形狀所以記為「ゆで卵」,但是正確的應寫為「ゆで玉子」。

閱讀中日對照原文,關注微信公號:「日語勉強君」

相關焦點

  • 日語裡的雞蛋到底是「卵」還是「玉子」?
    日語中同樣讀作「たまご」的漢字「卵」和「玉子」,到底有什麼不一樣的呢? 一般來說,「卵」指的是料理前,生的雞蛋。「玉子」是指料理之後,做熟了的雞蛋。也就是說超市貨架上賣的「生雞蛋」就是「卵」,「煎雞蛋」、「荷包蛋」就是玉子。 ▼「卵」 以延續子孫後代為前提而孵化成的卵稱為「卵」。也就是說,能夠孵出小雞的寫作「卵」而不是「玉子」,這是生物學的概念。
  • 日語中「醫者」「醫師」「先生」的區別是什麼?
    「醫生」在日語中的說法有「醫者」「醫師」「先生」等,區別是什麼? 在日本的醫療劇中,我們經常會聽到「醫者」「醫師」「先生」這三個詞,而且通常都翻譯為「醫生」。那它們到底有什麼區別呢?
  • 日語中「歳」與「才」有什麼區別?
    在日語中,表示年齡時,有人寫作「歳」,也有人寫作「才」。這兩個字對應的中文都是「歲」,那麼它們有什麼區別呢? 「歳」與「才」原義不同 「歳」與「才」的發音都是「さい」。不過,從語義上來看,「才」的意思主要是人所具備的能力與素質、聰明、人才;例如,日語中有「才能」、「天才」、「秀才」等詞語。而「歳」原義就是表示數字,特別是年月;相應地,日語中有「お歳暮」、「歳末」等詞語。從平安時代開始,就「歳」用來表示年齡了。
  • 日語初級當中助詞「は」和「が」的區別(*'▽'*)
    大家好,我是日語能力者驚悚糖!今天我要給小夥伴們講解一下日語初級當中遇到「は」和「が」的區別。初學者許多同學在學習日語的時候都會被「は」和「が」的用法所困擾,在這裡給大家簡單總結一下他們的用法。那兩句話的區別又是什麼呢?區別1「は」用來提示主題,強調後面的部分。也就是說想讓對方獲得的信息是「中國人」。「が」用來強調前面的部分。也就是強調我才是中國人,不是其他人。區別2「は」可以表示對比。
  • 淺析日語助數詞「回」和「度」的區別
    小編在之前的一篇文章裡介紹了助數詞「本」的用法,今天我們來聊一聊助數詞「回」和「度」。「回」和「度」在日語中都可以用來表示次數,有的時候二者可以互相替換,有的時候替換後又感覺不合適,那麼二者到底有什麼區別呢。
  • 日語中「は」和「が」的用法到底如何區分?
    隨著日語學習的深入,我們會接觸越來越多的助詞。而日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。之前我們介紹了「は」「が」的意思,有同學說,有些不太清楚它們之間如何區分,到底什麼時候用「は」什麼時候用「が」?今天我們就來說說吧~首先,「は」和「が」在詞性上是有區別的。「は」是提示助詞,讀作「wa」,用於提示主題,突出提示句中的某一成分,句子後面會對該成分進行敘述或說明。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。表示最後動作的「〆」看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
  • 日語裡表示傻瓜的「バカ」和「アホ」到底有什麼不同?
    在日語中,表達「傻瓜」、「笨蛋」一般可以用「バカ」、「アホ」來表達。其中,「バカ」漢字寫作「馬鹿」(日語中為何用「馬鹿」來表示「笨蛋」?),而「アホ」漢字寫作「阿呆」。兩者雖然都可以表示「傻瓜」、「笨蛋」但是日語中還是有一定的區別的?今天,我們就一起來探討下兩者的區別。
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。
  • 日語中極易混淆的時間詞「以來」「以降」「以後」
    日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!「以來」的意思和用法「以來」指的是「從某個時間起直到現在」的意思,也就是表示從過去的某個時間點到現在的這段時間,不能表示將來的事。
  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    一定語境下,「なに」還可以表示感到驚訝或不解。日語中「何」的訓讀有兩種發音,除了以上提到的「なに」之外還有「なん」。那麼你知道「何」在什麼情況下讀「なに」,又在什麼情況下讀「なん」嗎?首先給大家看一看三個帶有「何」的例句,大家可以猜一猜每句中「何」的發音。
  • 日語敬語應用:你分清「當社」「弊社」與「貴社」「御社」了嗎?
    在日語面試、商談中,我們常需要提到我公司:「當社」「弊社」貴公司:「貴社」「御社」但你曾注意他們的區別嗎?今天我們就來學習一下~日語辨析之「當社」「弊社」與「貴社」「御社」共通する意味共同的意思「當社」「弊社」都用於稱呼自己的公司。「貴社」「御社」都用於稱呼對方的公司。
  • 日語:「大きな」和「大きい」的用法一樣嗎?
    之前那篇講日語什麼時候用漢字,什麼時候用假名的文章時候,提到了形容詞,講真的,其實那一段不太嚴謹,不過因為論重點不在【形容詞】本身,所以我也沒去修改「大きな」和「大きい」不過,這個點卻讓我想起了另一組日語單詞「大きな」和「大きい」,看起來非常的相似啊,意思也有相同的地方, 常常讓我非常費解他們的區別用法。
  • 日語語法:「だけ」、「ばかり」、「しか」的區別
    在日語初級語法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語法點。它們看起來意思相似,但是用起來總覺得有些區別。如果分不清楚這些區別那就會錯意。到底應該如何區分呢?
  • 日語近義詞辨析(五)「言う」「話す」
    大家好,今天的是日語近義詞辨析的第五篇,我們來比較一下表示「說」的單詞。日語裡有許多單詞都表示「說」的意思,比如「話(はな)す」、「言(い)う」、「しゃべる」、「語(かた)る」等。其中「しゃべる」用於口語,是「閒聊、閒談」的意思。「語る」是書面語,側重於「傳達、講述」之意。
  • 日語中「生意気」一詞的由來
    「生意気」在日語中是「自大」「狂妄」的意思,那麼它的由來是什麼呢?一起來了解一下吧。「生意気」的「意気」是像「意気揚々」(得意洋洋)或「意気込み」(有幹勁)這樣使用,是「やる気」(幹勁兒)或「心構え」(思想準備)的意思。生意気の「生」は、「生煮え」「生乾き」というように、中途半端な狀態や十分に熟していない狀態を表す接頭語で、ここでは「年齢」や「経験」などにかかっている。
  • 日語:「かみさん」和「かみ様」看似差不多,實際上卻是天差地別
    「きんねんざとうと申せば いずれも おくがたへ參候」另外還有另一個句子「奧の方の部屋」在室町時代,一個高級地位的男人和他的伴侶生活在豪宅深處(「奧」是裡頭、深處的意思),感覺這句話有點像中文的那時,男人的同事會問:「家の中にいる人」(誰在家裡(看護))丈夫就會回答:「家內」而反過來思考,「家內」的意思,其實就是「家の中にいる人」(看護家的人)這個詞和中文裡面的
  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。兩種說法都可以,但它們有什麼區別呢?今天就跟小編來看一下。「向け」和「向き」的區別我們先對比兩個更典型的例句吧:このアニメは幼児向けに作られた。
  • 日語學習 | 指示代詞「は」和「が」的基本用法
    對於很多日語學習者來說,「は」和「が」這兩個助詞的用法常常會讓人感到頭疼。其實,「は」和「が」這兩個助詞有各自的基本功能,在句子當中發揮的作用也不同。準確的理解這兩個助詞的區別對於日語學習者來說很重要。一、「は」和「が」的基本用法。
  • 日語裡的「ぢ」「づ」在什麼時候用?
    我們在學習日語的濁音時,會學到兩組讀音一樣的假名,分別是「じ」「ぢ」(都讀「ji」),「ず」「づ」(都讀「zu」),那麼它們有什麼區別,在單詞裡究竟用哪個呢?其實這兩組假名在古代日語裡的讀音並不相同,但後來隨著時代的發展慢慢變成了一樣的讀音。