每日一詞∣新型軍事人才 new type of military personnel

2020-12-26 中國日報網英語點津

2019年11月27日,全軍院校長集訓在國防大學開班。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席開班式,代表黨中央和中央軍委,向全軍院校長和軍事教育戰線的同志們致以誠摯問候。
President Xi Jinping on Wednesday attended the opening of a training session for heads of military academies and schools at the National Defense University of the People's Liberation Army. On behalf of the CPC Central Committee and the Central Military Commission, Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, extended greetings to the heads of military academies and schools as well as those working in the military education field.

習近平強調,全面深化我軍院校改革創新,要加強院校建設頂層設計和長遠謀劃,要加強學科專業建設,要打造高水平師資隊伍,推進院校建設配套制度。
To deepen reform and innovation of military academies and schools, Xi emphasized efforts to strengthen the top-level design and long-term plans, develop better academic disciplines, build a high-caliber teaching staff and improve support systems and institutions.

2019年9月11日,慶祝新中國成立70周年閱兵舉行在即,受閱官兵在閱兵訓練場進行訓練。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】
黨的十九大著眼全面建設社會主義現代化強國,對堅持走中國特色強軍之路、全面推進國防和軍隊現代化作出戰略部署,繪就了把人民軍隊加快建成世界一流軍隊的目標圖路線圖,明確了全面貫徹習近平強軍思想的實踐要求。黨的十九大報告圍繞深入推進強軍事業,部署了今後一個時期戰略任務,明確了戰略要求:要堅持用習近平新時代中國特色社會主義思想武裝全軍,紮實開展「傳承紅色基因、擔當強軍重任」主題教育,讓黨的創新理論落地生根、開花結果。鞏固拓展改革階段性成果,在政策制度調整、運行機制創新、軍事管理革命上聚焦發力,全面實現國防和軍隊改革目標。著眼打贏明天的戰爭,強化科技是核心戰鬥力的思想,扭住智能化這個重要發展方向,加快自主創新步伐,推進戰略性、前沿性、顛覆性技術突破,加強軍事人才培養體系和軍事人力資源政策建設,努力建設創新型人民軍隊。完善和發展中國特色社會主義軍事制度,強化法規制度執行,增強官兵法治素養,提高國防和軍隊建設法治化水平。


【重要講話】

新時代軍事教育方針,就是堅持黨對軍隊的絕對領導,為強國興軍服務,培養德才兼備的高素質、專業化新型軍事人才。
The military education policy in the new era upholds the Party's absolute leadership over the military, serves the goal of building a strong country with a strong military, and aims to train a new type of military personnel who are competent, professional and possess both integrity and ability.
——2019年11月27日,習近平在全軍院校長集訓開班式上的重要講話

 

【相關詞彙】

軍事教育
military education

政治建軍、改革強軍、科技興軍、依法治軍
to ensure the political loyalty of the armed forces, strengthen them through reform, science and technology, and run them in accordance with law

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 每日一詞∣人才強軍 strengthen the military through talent...
    發展軍事教育,必須有一個管總的方針,解決好培養什麼人、怎樣培養人、為誰培養人這個根本問題。新時代軍事教育方針,就是堅持黨對軍隊的絕對領導,為強國興軍服務,立德樹人,為戰育人,培養德才兼備的高素質、專業化新型軍事人才。新時代軍事教育方針是做好軍事教育工作的基本遵循,要全面準確學習領會,毫不動搖貫徹落實。
  • 每日一詞∣新安全觀 a new vision of security
    國務委員兼國防部長魏鳳和在第九屆香山論壇開幕式上表示,中方願與各國一道,秉持共同、綜合、合作、可持續的新安全觀,升級完善亞太安全多邊機制,打造新型亞太安全夥伴關係。China is willing to work with other countries, under a new vision of security featuring common, comprehensive, cooperative and sustainable security, to develop security rules, upgrade multilateral
  • 著力培養高素質新型軍事人才(金臺點兵)
    「強軍之道,要在得人」,軍事人才現代化,是推進國防和軍隊現代化的重要一環。貫徹落實五中全會精神,必須堅持以習近平強軍思想為根本指導,圍繞黨在新時代的強軍目標,加快推進軍事人員現代化,大力培養一支高素質新型軍事人才隊伍,為實現建軍百年奮鬥目標提供支撐。確立政治導向,始終把聽黨指揮作為培養高素質新型軍事人才的根本要求。聽黨指揮,是人民軍隊的「軍魂」和「命根子」。
  • 國防部介紹三位一體新型軍事人才培養體系建設情況
    中國網10月29日訊 據國防部網站消息,國防部29日舉行例行記者會,國防部新聞局局長、國防部新聞發言人吳謙大校在答記者問時介紹了三位一體新型軍事人才培養體系建設情況。有記者問:日前,中央軍委印發《關於加快推進三位一體新型軍事人才培養體系建設的決定》,明確新型軍事人才培養體系建設的總體要求、著力重點和運行機制等。請進一步介紹有關情況。
  • 習近平:培養德才兼備的高素質專業化新型軍事人才
    中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席開班式並發表重要講話,代表黨中央和中央軍委,向全軍院校長和軍事教育戰線的同志們致以誠摯問候。他強調,強軍之道,要在得人。要全面貫徹新時代軍事教育方針,全面實施人才強軍戰略,全面深化軍事院校改革創新,把培養人才擺在更加突出的位置,培養德才兼備的高素質、專業化新型軍事人才。上午10時30分許,習近平來到國防大學。
  • 國防大學召開研討會聚焦高素質專業化新型軍事人才培養
    新華社北京7月21日電(吳江根、羅金沐)近日,國防大學召開「深入貫徹新時代軍事教育方針,加強德才兼備的高素質專業化新型軍事人才培養」理論研討會,進一步推動新時代軍事教育方針在辦學治校實踐中貫徹落實。↑會議現場與會人員從不同角度圍繞切實推動新時代軍事教育方針進入工作指導、進入辦學治校育人各方面和全過程、培養德才兼備的高素質專業化新型軍事人才等進行深入交流和研討。實現強軍目標,全面建設世界一流軍隊,迫切需要一支宏大的新型軍事人才方陣。
  • 每日一詞∣ 國家最高科學技術獎 the State Preeminent Science...
    Science and technology personnel should grasp the main trends, seize opportunities, face problems squarely, and rise to challenges.
  • 每日一詞∣新發展階段 the new development stage
    Xi stressed the need to resolutely implement the guiding principles of the fifth plenary session of the 19th CPC Central Committee and urged the officials to accurately understand the new development stage
  • 「閱兵」是「military parades」,那「hit parade」是什麼意思呢
    大白告訴你,就是「military parades」,military是「軍隊的、武裝的」 ,而parades是指「遊行、檢閱、閱兵」。那下面我們來學習這兩個單詞有關的表達。例句:Tom was overjoyed when his new song was named on the hit parade on the local radio station. 當湯姆得知他的新歌被列入當地電臺的流行歌曲榜時,他欣喜萬分。
  • 每日一詞∣連續奮戰作風 the unremitting efforts to fight
    Xi, who was inspecting flood control and disaster relief work in east China's Anhui province, gave the instruction after hearing reports from the military on joining localities in battling floods across
  • 每日一詞:pervasive
    每日一詞學習欄目碎片化的學習每天1分鐘的快速記憶,讓學英語變成一個良好的習慣。 今天我們要學的詞是pervasive.[p ve s v] pervasive的意思是普遍的,無處不在的。
  • 每日一詞:dismantle
    每日一詞學習欄目碎片化的學習每天1分鐘的快速記憶,讓學英語變成一個良好的習慣。 今天我們要學的詞是dismantle.[d s m ntl] Dismantle的意思是拆除、廢棄。
  • 每日一詞∣新時代的長徵路 Long March of the new era
    China (CPC) Central Committee, has called on members of the CPC and officials to keep firmly in mind the Party's original aspiration, mission, nature and purpose, and progress along the Long March of the new
  • 每日一詞∣弘揚工匠精神 carry forward craftsmanship
    ——2017年10月18日,習近平在中共第十九次全國代表大會上的講話   【相關詞彙】 高素質勞動者和技術技能人才high-quality workers and skilled technical personnel 弘揚精益求精的工匠精神carry forward craftsmanship with the pursuit
  • 中央軍委 Central Military Commission
    關注十八大雙語熱詞專題The central military leading organ of the Communist Party of China is the Central Military Commission
  • 每日一詞∣新時代愛國主義教育 patriotic education in the new era
    The Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee discussed an outline on conducting patriotic education in the new era and a work regulation for Party schools at
  • China to unveil new missile types on National Day: deputy...
    BEIJING, Sept. 27 (Xinhua) -- A senior Chinese military commander said Sunday that Thursday's National Day parade in Beijing will feature previously undisclosed technologies
  • 每日一詞∣珠穆朗瑪峰最新高程 new height of Mount Qomolangma
    The new height of Mount Qomolangma, the world's highest peak, is 8,848.86 meters, according to a joint announcement by China and Nepal on December 8.