科技文獻翻譯註意事項

2021-01-13 騰訊網

科技文獻即寫科技論文時可供參考的文獻。科技論文在情報學中又稱為原始論文或一次文獻,它是科學技術人員或其他研究人員在科學實驗(或試驗)的基礎上,對自然科學、工程技術科學、以及人文藝術研究領域的現象(或問題)進行科學分析、綜合的研究和闡述,進一步的進行一些現象和問題的研究,總結和創新另外一些結果和結論,並按照各個科技期刊的要求進行電子和書面的表達。在學術研究過程中,對某一著作或論文的整體需參考或借鑑,並將文中引用資料註明到文末參考文獻部分。

科技文獻翻譯

隨著全球化趨勢不斷增強,對外交流規模不斷擴大,科技信息轉換的重要性日益顯現出來,它不僅是領導決策的重要依據,國家經濟發展的主要動力,企業競爭的內在潛力,而且也是科研工作成敗的關鍵。在以英語為主流語言的世界,作為發展中國家,我國急需要吸取國外的先進技術來發展自己,這使國外科技理論成果的翻譯顯得尤為重要。因此,了解科技英語的特點和其特定的翻譯標準,在翻譯實踐中採取相應的翻譯技巧和策略,對翻譯實踐具有極其重要的作用。科技文體崇尚嚴謹周密,概念準確,邏輯性強,行文簡練,重點突出,句式嚴整,少有變化,常用前置性陳述,即在句中將主要信息儘量前置,通過主語傳遞主要信息。科技文章文體的特點是:清晰、準確、精練、嚴密。

在我們的學習和工作中無可避免地會遇到英漢互譯的問題。例如我們的科技工作者要在國外的網站發表他們的學術論文,那麼他們必須把他們的中文學術論文翻譯成英文才能進行發表。

此外,我們查看外國的外文文獻時也需要把外文文獻對應的學術論文翻譯成中文才能進行閱讀。因此,掌握學術論文翻譯的技巧及相關的注意事項在論文翻譯以及閱讀的過程中就變得尤為重要。那麼,在學術論文翻譯以及閱讀的過程中都有哪些技巧和注意事項呢?

首先,在進行學術論文翻譯前我們要先選好詞,因為選詞的正確與否直接關係到整篇譯文的好壞。因此,選好詞很關鍵。那麼,我們該如何進行選詞呢?選詞的時候應該注意一下這些方面:

第一,在進行學術論文翻譯時,應該通過論文的上下文來正確地理解原文的詞義。因為詞的選擇正確與否取決於譯者對原文的理解。

第二,在進行學術論文翻譯時需要注意書面詞語的使用。因為這些學術論文不僅使用了大量的專業術語,還會使用—些我們不常用的書面詞語。

第三,在進行學術論文翻譯時,要注意使用名詞表示動作,這樣翻譯出來的文章會更貼切接近原文的意思。

第四,在進行學術論文翻譯時,應該注意詞的搭配。因為由於語言習慣上的差異,使得英漢兩種語言在詞語的搭配方面各有差異。所有在進行翻譯的過程中一定要靈活運用,切忌生搬硬套。

第五,在翻譯的過程中要注意主語和謂語的搭配。由於語言使用習慣的問題,英語與漢語的主謂搭配差別很大,有些英漢主謂搭配順序剛好是相反的。因為,我們在進行翻譯的時候要特別注意這些地方。

最後,在進行學術論文翻譯的時候也注意謂語和賓語的搭配。由於語言使用的習慣問題,英漢兩種語在謂語和賓語之間的搭配也是不盡相同的。

相關焦點

  • SCI論文翻譯軟體哪個好用?寫作時需哪些注意事項?
    首先寫作前期需要閱讀大量相關的論文文獻,這時候就需要一款靠譜的翻譯軟體輔助,才能提高效率。且寫作時還需特別注意一些事項,才能提高論文的發表率。那麼今天小編就來分享一下SCI論文寫作的注意事項,以及超實用的翻譯軟體推薦。
  • 專利文獻翻譯領域的「狼」來了?
    2005年,中國國家知識產權局與歐洲專利局談合作時,對方提出,他們的審查員閱讀中文專利文獻非常困難,能否提供英文翻譯數據?在當時的背景下,海量的專利文獻僅靠人工翻譯,成本高、效率低,因此,中國國家知識產權局開始考慮研發一套專利文獻機器翻譯系統,並將此重任交由智慧財產權出版社負責。
  • 學術文獻翻譯工具推薦,如何快速翻譯大量文獻?
    大家通常是如何閱讀外文文獻的呢?少數英文水平好的朋友可以直接閱讀,但相信大部分人還是需要先翻譯成中文的。那麼,如何快速翻譯文獻呢?用什麼翻譯軟體比較好呢?首先要明確的是,學術性的文獻資料,都是非常嚴謹的,如果翻譯的時候出現偏差,就可能會導致作者的思想理論被曲解,從而影響對整篇文獻的理解。因此無論是自己翻譯外文文獻,還是藉助翻譯工具來翻譯,都要重視翻譯的準確度。想要在保證質量的前提下快速翻譯外文文獻,就需要一個專業靠譜的翻譯工具。基於神經網絡智能翻譯技術研發的全文翻譯平臺——翻譯狗,就是一個不錯的選擇。
  • 你缺的只是這個文獻翻譯神器!
    無論是寫普通的畢業論文、研究成果報告,還是專題性極強的文獻綜述,都離不開外文文獻的翻譯與閱讀。面對大量的外文資料,一個優秀的文獻翻譯軟體就顯得尤為重要。但若是想要撰寫文獻綜述,就不僅僅是簡單的幾段話,幾頁文字的翻譯了,它通常需要在寫作之前,檢索並閱讀大量的相關文獻資料,否則很難寫出有水平的綜述。目前,許多領域內高水平的文獻都是外文,如何快速檢索並翻譯,成為了重要的一環。今天,翻譯君就和大家聊聊在文獻綜述寫作過程中需要注意的幾方面,以及檢索、翻譯外文文獻的技巧。
  • 翻譯狗開啟免費翻譯 助力文獻翻譯
    而翻譯狗,正是這樣一家基於人工智慧的全文翻譯平臺,它涵蓋72種語言,實現大篇幅PDF、Word等格式的文檔隨傳隨譯,翻譯後保持排版不變,志在幫助大家用快捷的方式,讀懂世界。開啟免費翻譯  助力文獻翻譯每年4月起,是高校生的論文季,寫論文成了他們的生活重心。
  • 做科技英語翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    並且在各國之間的交流也是更加的頻繁,在交流的過程中,科技英語翻譯也是越來越重要,我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,很多領域的科技發明都是屬於科技翻譯的範圍,而且邏輯性強是科技文體的最大特點,這是因為科技文獻要求推理嚴密,並且論證準確,描述客觀,因此在翻譯的過程中不要留下任何的破綻,今天知行翻譯公司就和大家講一下科技英語翻譯需要注意哪些問題?
  • 如何高效閱讀文獻?如何快速翻譯PDF文獻?
    要想了解自己研究領域的最新動態,就需要翻譯閱讀很多文獻資料。之前由於語言問題,文獻翻譯並不是那麼輕鬆,尤其是PDF文獻翻譯,還要先轉換格式。而現在,各種翻譯網站紛紛上線,英文文獻翻譯成中文也不再是障礙。那麼,如何高效閱讀文獻?
  • 快速查找、下載、翻譯外文文獻論文的方法,操作簡單,省時省力
    一般大家查找下載外文文獻都會從知網、萬方等一些國外的知名論文網站去下載,有時有的網站找了半天,沒有自己所需的外文文獻,最後是白忙乎一場,還要重新到其它網站去找,這樣就浪費了不少精力和時間。如果有一個有網站可以將國外知名論文網站內論文匯集在一起,並支持獲取原文的服務,加上可以即時翻譯成中文的功能及支持各種格式的文檔翻譯轉換就好了。
  • 翻譯狗:專攻智能化文獻翻譯,多圖表、複雜排版也能一鍵出譯稿
    翻譯領域湧入的大公司不少,谷歌翻譯、百度翻譯產品成熟,能解決生活、旅遊過程中大部分語言難題。但在細分領域中,能夠完成學術領域文獻翻譯的產品仍然稀缺。在百度中檢索「文獻翻譯」,出現的服務商多以人工形式完成翻譯,常用語言按每100字10-25元的價格收取費用,部分小語種收費超50元/百字。
  • 文獻敘述怎麼寫?這個文獻翻譯的技巧你知道嗎?
    文獻敘述是論文中一個重要的組成部分,主要用來闡明當前該領域的發展情況,防止閉門造車。而需要寫出好的文獻敘述,最重要的一個環節就是需要閱讀大量近年出版的相關刊物,或是知網等國內核心期刊也可以是國外訂刊。這時候就有一個問題了,大部分國內文章都沒有問題,可要閱讀大量的外文文獻呢?相信很多英文水平不算拔尖的小夥伴,就犯難了。通常我們會找一些有道、谷歌之類的翻譯工具,要麼是拍照要麼是複製粘貼,又或者是谷歌的文檔翻譯。這類軟體用起來較為複雜,翻譯效果也不太好。
  • 做科技翻譯時都需要遵循哪些原則?知行翻譯公司:看看這4點
    在中外交流日益頻繁的今天,科技類合作也變得更加頻繁,關於科技類的口譯和筆譯需求自然增加,我們知道科技類語言是一種專業性極強,詞彙較為生僻,深奧的語言,又加上科技類翻譯是非常注重嚴謹性和準確性,這樣一來,科技翻譯的難度是非常大,對錯誤的容忍度也是最低的,今天知行翻譯公司就簡單講一下科技翻譯時都需要遵循哪些原則
  • 文獻翻譯神器大盤點,從此再無看不懂的文獻
    英文的文獻或者教材、手冊等可能是困擾本科生以及剛開始研究生涯的研究生們的一個大問題,而且不只是英文資料,我們在剛開始用一些大型英文軟體時可能連面板及菜單的單詞都不認識,在使用軟體時查看的幫助文檔、官方手冊也一般是英文的,所以跟英文經常打交道是無法避免的,因此英文翻譯是我們獲取知識的必備技能。
  • 找出國籤證材料翻譯公司注意事項
    探親的人數逐年增多,目前只要涉及到出國都需要對相關的證件要翻譯成相應的語種,對於出國籤證材料翻譯和認證的重要性了解多少?天譯時代翻譯公司給大家普及關於出國籤證材料翻譯認證的注意事項和相關問題。找出國籤證材料翻譯公司注意事項出國籤證材料翻譯涉及相關機構部門有:各國大使館、公證處。民政部、人力資源和勞動社會保障部、留學服務中心和出入境管理中心等。
  • 畢業論文外文文獻哪裡找?怎樣翻譯閱讀文獻最高效?
    當大家都在為自己的論文寫作焦頭爛額時,去哪裡找文獻資料、怎樣看文獻等問題應運而生。那麼接下來,就讓我們一起打開外文文獻檢索、翻譯與閱讀的正確方式!這裡分享一個超實用的網站——翻譯狗。它本身是一個文檔翻譯軟體,但是在它的網站翻譯版塊,你會發現谷歌學術的入口,直接點擊就可以進入實用。此外,這裡還有Spinger、PubMed、ASM、BMJ等二十多個外文期刊網站,而且還是漢化版的,供大家在中文環境下檢索各個領域的文獻。
  • 翻譯狗|刷文獻必備的翻譯工具,一鍵搞定PDF文檔翻譯
    對於科研人員來說,日常大量查閱外文文獻是科研工作必不可少的一部分。然而翻譯外文文獻總是需要花費很多時間,很多專業性比較強的詞彙翻譯起來更是晦澀難懂,這時候就需要一款靠譜的翻譯工具,來幫助大家高效查閱文獻。那麼今天就給大家介紹一款PDF文檔翻譯工具——翻譯狗。
  • 翻譯狗|醫學論文的文獻引用有哪些要求?什麼翻譯軟體最好用?
    醫學論文寫作,為了突出文章的科學性,大多需要參考並引用一些文獻資料。但如果是外文,又涉及到了文獻翻譯,這種專業性較強的文獻,用什麼翻譯軟體比較好呢?今天,我們來說說醫學類參考文獻的引用的那些事兒。5、參考文獻的引用要全面,但在數量上也需要控制。內容方面,要兼顧國內外相關的研究成果,其中以外文文獻為主,當然也不能忽略國內一些重要研究的文獻資料。大量的外文文獻,又是專業性較強的醫學類,閱讀之前還要先翻譯,相信對於大部分研究者來說都是一種折磨,這時,翻譯狗的作用就很明顯了。
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 寫論文的神操作:三分鐘翻譯一篇英文文獻
    寫論文的神操作:三分鐘翻譯一篇英文文獻03:08來自紋心東移科技特推前段時間技術妹收到讀文獻的任務,十幾頁的英文文獻,還夾雜很多專業詞彙,技術妹一看就徹底懵了啊……最懵最可怕的地方在於,文獻還是PDF的照片版,也就是說,不能複製,不能粘貼,不能用谷歌翻譯……想想都愁到禿頂。
  • 如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻
    如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻寫論文之前要明白究竟學界對你要研究的問題已經進展到什麼程度,還要儘可能了解是否有人的研究方向、分析方法、甚至結論與你的研究有交集面,如此才能區分出你的貢獻與他人的不同如何將這些文獻引用在英語發表的論文之中,就需要有一定的規範和考量。美國現代語言學會(Modern Language Association, MLA)的規範,是將中文的作者名、書名、出版社等資訊用拼音轉譯的方法譯出後,用編排成MLA的參考文獻或註解格式,並將中文附在各個轉譯名稱之後。例如,Hao, Chunwen 郝春文.
  • 新手小白寫論文要注意什麼?翻譯軟體哪個好用?
    第一次寫論文,除了掌握基本的寫作要求外,藉助合適的工具也是有必要的,比如一個好用的文獻翻譯軟體,就可以幫你翻譯各種英文文獻論文,節約很多時間和精力。今天就來分享一下,關於論文寫作的一些注意事項,以及好用的英文文獻翻譯軟體推薦。