4月20日以降は暇になるから、是非遊びに來てね。
「4月20日以後如果有空,一定要來玩啊。」
大家如果收到朋友發來的這樣的信息,會怎樣理解「4月20日以後」呢?它究竟是包括20日,還是從21日算起呢?
日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!
「以來」的意思和用法
「以來」指的是「從某個時間起直到現在」的意思,也就是表示從過去的某個時間點到現在的這段時間,不能表示將來的事。
比如我們可以說「結婚以來、この町で生活しています。」(結婚以來,就一直生活在這座城市裡。)但不可以說「結婚以來、この町で生活していきたいです。」(結婚以來,想要一直生活在這座城市裡。)因為它不能用於將來的事。
「以降」的意思與用法
「以降」(いこう)表示「從那時之後」,大家注意它是包括該時間點在內的。它通常接續在表示時間的名詞後,以「平成10年以降」「20日以降」這樣的形式出現,表示「平成10年以後(包括平成10年)」,「20日以後(包括20日)」。所以文章開頭的那句話裡,「20日以降」是包括20日在內的。
跟「以來」不同的是,「以降」既可以表示過去,又可以表示未來。我們看下面的例子:
昭和30年以降の日本の経済発展はめざましい。
昭和30年以後,日本的經濟發展速度十分驚人。這句話裡的「以降」是表示過去的事。再比如說:
來月以降の予定は、未定です。
下個月之後的計劃還沒有確定好。這句話就是表示將來的事。
「以後」的意思和用法
「以後」(いご)(注意它跟「以降」(いこう)的發音不一樣哦)這個詞有兩種用。
第一種是加在表示時間的詞後面,表示「從那時起」,它同樣也是包括那個時間點在內的,所以跟「以降」用法差不多。比如:
6時以後でないと、家にいません。 不是六點以後的話,是不在家的。→六點以後才在家。
第二種用法是單獨作副詞用,表示「從今以後」。比如:
以後、気をつけます。 以後我會注意的。
「以後」與「以降」的區別
那麼「以後」和「以降」有什麼區別呢?首先就是「以後」可以單獨使用,但「以降」通常要加在時間名詞後面。比如上面那句話如果說成「以降、気をつけます」就是錯誤的。
另外,兩者還有一個細微的區別,就是「以後」是強調以某個時間點為分界線,後來發生了跟前面不同的事。比如:
卒業式以後は、みんなで會うことはなかった。
畢業典禮之後,就沒有再見過大家。以畢業典禮為分界線,那之後的狀態跟之前截然不同。
而「以降」是強調從某一個時間點起,其後整體持續的狀態。比如:
明治維新以降の日本は、とにかく歐米のまねをしてきたのであった。
明治維新以後的日本,總的來說是在模仿歐美。這句話強調的是從明治維新開始一直到現在,日本都在模仿歐美,也就是一個整體持續的狀態。
所以,如果我們想說「請閱讀第五頁以後的內容」應該用哪個詞呢?
應該是「以降」,因為是從第五頁到之後的內容全都要一直讀下去,大家明白了嗎?