闊別兩年
《國家寶藏》第三季
終於播出了!
《國家寶藏》第三季探尋九座中華文明歷史文化遺產,攜手新一輪國寶守護人為觀眾講述27件國寶的前世今生,探討中華文明的形成及其對世界的貢獻。
為國寶「代言」的,可不僅只有國寶守護人們。
國廣子行傳媒擁有70餘種語言的譯製能力,曾負責過《國家寶藏》阿拉伯語、英語、日語、韓語、義大利語版本的譯製,用多種語言為世界人民講述中國國寶的故事。
《國家寶藏》的高口碑高熱度,很大一部分是因為它打破了以往文化節目的固有手法,改用寓教於樂的表現方式,通過影像化來展示,用故事來打開歷史。
譯製不僅是語言的轉變,更是文化的傳播。
《國家寶藏》作為一檔文博類探索節目,其中涉及到許多文物的名稱以及古詩詞的翻譯,國廣子行傳媒查閱相關資料,召開翻譯會議,統一翻譯風格。讓外國觀眾不僅能體會到其中的意義,更能體會到其中的意境。
每一集都是由故事組成,每個故事都有不同的人物,每一個人物又擁有各自的性格特點。我們在譯製過程中,更是根據故事中不同時代背景下的人物,來選取聲線、性格、經驗相匹配的配音演員。
國廣子行傳媒一直以執行中央外宣媒體產品研發製作與傳播任務為已任,擁有一支龐大的多語種影視後期人才譯製隊伍。
執行《國家寶藏》多語種版本譯製任務的那段時間,對我們來說,也是記憶中的一份「寶藏」。只要心中有對國家的熱愛,每一個人都可以成為國寶守護者,文化傳播者。
優質的紀錄片能在國內收穫跨年齡層的喜愛。我們相信多語種版本的《國家寶藏》能夠在世界範圍內吸引更多觀眾的目光,博物館裡的寶藏也能夠在世界產生更大的價值。