春運壓力、經濟壓力、父母催婚、同學會攀比……對於「恐歸族」來說,春節成為了名副其實的「年關」。其實,只要放下思想包袱,擺正心態,就能做到有錢沒錢,回家過年,享受其樂融融的節日團聚。
請看《中國日報》的報導:
Festival reunions too costly for young people: The cost of returning home for the Spring Festival has become such a burden for young workers that many are choosing not to make the trip.
節日團聚對年輕人來說成本過高:對年輕工薪族來說,春節回家已經成為一種負擔,因此很多人選擇不回家過年。
文中的festival reunion就是指「節日團聚」,在這裡也就是指春節回家團聚。Reunion在這裡就是「重聚、團聚」的意思,比如:class reunion(班級同學會),family reunion(家庭團聚)等。春節期間,人們不僅會面臨Spring Festival travel peak(春運高峰)期間的出行壓力,還面臨巨大的financial burden(經濟壓力),給小輩分發的gift money(壓歲錢,紅包)也是水漲船高,這使很多年輕人成為「恐歸族」。
過年了,家家戶戶的family reunion dinner(團圓飯、年夜飯)是必不可少的。在festive season(節日期間),你會去逛temple fair(廟會)嗎?如果想light firecrackers(放鞭炮)的話,一定要去正規的負責firecracker sales(煙花爆竹銷售)的網點購買。
相關閱讀
春節情人節 英語送祝福
廟會 temple fair
煙花爆竹銷售 firecracker sales
又見「春運」
「實名購票」怎麼說
(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞