US security officials say they are taking every precaution to guard against an attack on President-elect Joe Biden's inauguration Wednesday as preparations for the day continue.
美國安全官員說,他們正在採取一切預防措施,防止周三當選總統拜登的就職典禮受到襲擊。今天的準備工作還在繼續。
The FBI is screening thousands of the National Guard members assigned to Washington DC to provide security for the event.
聯邦調查局正在對派往華盛頓特區為此次活動提供安全保障的數千名國民警衛隊成員進行檢查。
As the AP's Ed Donahue reports, there is heightened tension leading up to the inauguration.
據美聯社記者多納休報導,總統就職典禮前的緊張局勢加劇。
Following the deadly riot at the Capitol, this terrorism investigation is hidden close to home.
在國會大廈發生致命騷亂後,恐怖主義就隱藏在了美國國內。
John Hudak is senior fellow with the Brookings Institution.
胡達克是布魯金斯學會的高級研究員。
" We're talking about efforts to commit violence against the United States and its institutions and to assassinate numbers of the govern.
「我們談論的是對美國及其機構實施暴力的行為,以及暗殺政府的行為。」
Hudak says there is no difference between supporters of President Trump and al-Qaeda and ISIS.
胡達克表示,川普總統的支持者與蓋達組織和ISIS沒有區別。
"They're domestic terrorists and they're not going to hang up their guns in their armor vests on January 20."
「他們是國內的恐怖分子,他們不會在1月20日善罷甘休。」
More than 20,000 National Guard troops are being dispatched across the capital to bolster security.
2萬多名國民警衛隊被派往首都各處以加強安全。
The inaugural site is currently encircled in tall fencing, topped with concertina wire.
就職典禮的場地目前被高高的圍欄包圍著,圍欄頂部還鋪著鐵絲網。