重拳整治亂象,別讓「飯圈」成怪圈!
China’s internet watchdog is pursuing a two-month campaign to discipline online fan clubs, which often show their support for a celebrity by doxxing and trolling rival groups, in a move to clean up the country’s cyberspace of opinion manipulation.
中國網際網路監管部門正在開展一項為期兩個月的「飯圈」亂象整治行動,以積極引導網絡輿論,營造健康網絡空間。這些網絡粉絲群體經常通過人肉搜索,攻擊謾罵競爭對手等方式追星。
dox v. 人肉搜索
英 [ˈdɒks] 美 [ˈdɑːks]
釋義:
to publicly identify or publish private information about (someone) especially as a form of punishment or revenge
例句:
This isn't the first time he has been doxxed.
這不是他第一次被人肉了。
troll n.「投餌」,惡意挑釁的帖子(在網際網路討論組張貼的);「投餌」人;發挑釁帖子的人
英 [trɒl] 美 [troʊl]
釋義:
a message to a discussion group on the Internet that sb deliberately sends to make other people angry; a person who sends a message like this
例句:
Many trolls will back down if you reply personally to them.
如果你親自回復他們,許多網絡噴子將會消失。
The Cyberspace Administration of China (CAC) said in a statement on Tuesday that it aims to put an end to the 「chaos」 involving these online fan clubs, which can have millions of passionate followers supporting a popular celebrity such as a film star.
周二,中央網信辦 (CAC) 發布聲明表示,這項行動的目標是清理「飯圈」亂象。電影明星等知名人物的「飯圈」中可能有數百萬熱情的粉絲。
The CAC said it will crack down on activities that induce minors to contribute money to their idols, hurling abuse online and doxxing, which entails searching for and publishing private information with malicious intent about a particular individual on the internet.
人肉搜索指惡意在網際網路上搜索並公布他人私人信息的行為。網信辦表示,將嚴厲打擊誘導未成年人應援集資、互撕謾罵、以及人肉搜索等行為。
hurl n. 氣勢洶洶地吐(惡言)
英 [hɜːl] 美 [hɜːrl]
釋義:
If you hurl abuse or insults at someone, you shout insults at them aggressively.
例句:
How would you handle being locked in the back of a cab while the driver hurled abuse at you?
如果你被鎖在計程車後座上而且還遭到司機的無禮謾罵,你會怎麼辦?
It will also stop activities that encourage fans to flaunt their wealth, manipulate social media comments, make up topics online to hijack public opinion and use bots to increase traffic data related to their idols.
網信辦還將打擊鼓動粉絲攀比炫富、在社交媒體控評、通過「熱點」製造輿論以及使用「機器人水軍」給偶像刷流量等行為。
flaunt v. 炫耀;誇耀;賣弄
英 [flɔːnt] 美 [flɔːnt]
釋義:
If you say that someone flaunts their possessions, abilities, or qualities, you mean that they display them in a very obvious way, especially in order to try to obtain other people's admiration.
例句:
They drove around in Rolls-Royces, openly flaunting their wealth.
他們開著勞斯萊斯到處轉悠,公開炫耀他們的財富。
The regulator said it will shut down accounts and disband social media groups that are deemed a 「bad influence」, while punishing internet platforms that have 「indulged」 such chaos and failed to correct their activities after repeated orders to do so.
網信辦表示,將關閉解散一批影響惡劣的帳號、群組,同時處置縱容亂象、屢教不改的網站平臺。
disband v. 解散;解體;(使)散夥
英 [dɪsˈbænd] 美 [dɪsˈbænd]
釋義:
If someone disbands a group of people, or if the group disbands, it stops operating as a single unit.
例句:
All the armed groups will be disbanded.
所有的武裝團體都將被解散。
喊停「無底線追星」!騰訊抖音響應「清朗」號召
Known as fan circles or fan quan, these clubs are mainly apolitical. They typically engage in opinion wars against rival groups to ensure that their idol receives positive news and social media coverage.
這些粉絲群體被稱為粉絲圈或飯圈,它們大部分不涉及政治。飯圈粉絲通常會與其競爭對手進行輿論戰,以確保偶像在新聞媒體和社交媒體的報導中保持正面形象。
apolitical adj.(組織或活動)與政黨無關的,不支持任何政黨的
英 [ˌeɪpəˈlɪtɪkl] 美 [ˌeɪpəˈlɪtɪkl]
釋義:
If you describe an organization or an activity as apolitical, you mean that it is not linked to a particular political party.
例句:
Sport must be politically neutral but sport cannot be apolitical.
體育必須保持政治上的中立,但是體育不能脫離政治。
This marks the second time in the past two months that the CAC has called out these fan clubs about their activities. On May 9, the regulator warned of a clampdown at a press conference amid increased online bullying and violence among these clubs.
這是近兩個月內網信辦第二次點名通報飯圈行為。5 月 9 日,網信辦在新聞發布會上警告稱,將嚴厲打擊日益猖狂的飯圈間網絡欺凌、暴力行為。
Apart from trolling, instigating boycotts and doxxing, online fan clubs have also been known to report to internet authorities alleged misdeeds and offensive statements of a rival group’s idol.
飯圈粉絲除了互撕謾罵、煽動抵制和人肉搜索之外,還向網絡監管部門舉報競爭方偶像的不當行為和攻擊性言論。
Internet giant Tencent Holdings, social e-commerce firm Xiaohongshu and ByteDance-owned Douyin, the sister app of TikTok, have already responded to the CAC’s call, with a pledge to clamp down on offensive online fan club activities.
網際網路巨頭騰訊,社交電商公司小紅書,和字節跳動旗下的抖音(TickTok中國版)都已響應網信辦的號召,並承諾打擊無底線追星行為。
While it is difficult to accurately assess the size of China’s online fan clubs, members are often females in their teens or 20s who are blindly devoted to their idols. They have fuelled the growth of China’s fan economy, which reached 100 billion yuan (US$31.2 billion) in 2020 by some estimates.
飯圈的規模難以準確評估,但飯圈成員多為十幾歲到二十幾歲,盲目崇拜偶像的年輕女性。偶像崇拜帶動了中國粉絲經濟的發展。據估計,到 2020 年,粉絲經濟將達到 1000 億元人民幣(312 億美元)。
A surge of talent competition reality television shows in the country over the past decade has helped to increase the number of online fan clubs, whose members support their idols through various initiatives such as campaigning for votes, creating online buzz and buying the products they endorse.
過去十年,中國湧現出一大批真人秀選秀節目,促進了飯圈人數增長。飯圈成員通過打榜投票、製造熱點、購買偶像代言的產品等各種行為支持自己的偶像。
本文由「每日雙語Law」譯員Dia翻譯。未經授權,嚴禁轉載。
https://www.scmp.com/tech/big-tech/article/3137406/beijing-targets-chaotic-online-fan-clubs-clean-increased-doxxing
往期精選:
如果您認為本文有所幫助