大家好,今天我們學的一個表達「leave for good」, 這個並不是「為了某人好而離開」,它的意思是:
leave for good 永遠離開
He left France for good.
他離開法國不回來了。
for good 永遠地
After she found out about his latest relapse with drugs, she decided it was best to leave him for good.
在她發現他又染上毒品後,她決定最好還是永遠離開他。
He got locked up again—this time for good.
他又進監獄了,這次恐怕出不來了。
那為了某人好怎麼用英語說呢?
for one's own good 為了某人自己好
I know you're mad that I won't let you eat candy for dinner, sweetheart, but it's for your own good.
我知道我晚飯不讓你吃糖,你很生氣,但是這是為了你好。
家長經常對孩子們說的一句話:
One day you will understand that it is for your own good.
有一天你會了解這一切都是為你好。