你是我的小呀小蘋果:
皮平(Pippin)這個名字在通用語中的意思是「小蘋果」。而梅裡(Merry)的意思則是"gay". 當然只是取它歡樂之義。這不禁讓我想起一首歌來。如果再回憶下去,梅裡在電影中剛剛出場時就拿著一個蘋果;四人跟著阿拉貢離開布理上路時阿拉貢拋了兩個蘋果給梅裡和皮平,梅裡把自己的給了皮平;護戒遠徵隊南行時梅裡和皮平跟著波洛米爾練劍,設計推倒了波洛米爾,阿拉貢上前解圍也被推倒,啃過的蘋果滾來滾去;樹人搗毀埃森加德後,梅裡和皮平也是循著漂浮的蘋果找到了薩茹曼的儲藏室。似乎他倆就同「小蘋果」和"gay"(歡樂義)密不可分。
生前幫擊殺,死後給陪襯:
電影中幽谷(Rivendell)擺放斷刃的展臺其實是一面精靈盾,很可能就是中土末位諾多至高王吉爾-加拉德之盾,因著能列席高臺必是不俗之物,若非特殊也不會用盾作展臺。那麼事情就有意思了:要知道,吉爾-加拉德和埃蘭迪爾在原著中力戰索隆而亡,索隆也被二人打倒,伊熙爾杜只是上前撿了裝備。
幽谷布景的正確使用方式:
如果稍有注意便會發現,幽谷會議的會場其實就在陳列斷刃那一層畫廊的下方,而阿拉貢所坐的位置正好背對著手託斷刃的雕像,也離它最近。實際上會議前埃爾隆德和甘道夫的一段談話也是在會場旁邊拍攝的,只隔著幾級臺階,也就在畫廊樓下,那裡有埃爾隆德的幾張書桌。而同樣的地方在《霍比特人》裡又出現了,梭林正是在畫廊樓下將地圖交給了埃爾隆德,只是換了個機位。更有趣的是,埃爾隆德宴請矮人的地點就是後來會議的會場。加長版中,矮人波弗席間想向精靈們展示一下矮人心中的真正音樂藝術,於是站上了一個小臺開始引吭高歌,其他矮人嬉笑呼應。不要覺得小臺的出現很突兀,因為它其實就是會議中弗羅多放置魔戒的地方。另外,波弗唱的歌也來自原著,是弗羅多在躍馬客棧裡站上桌子所唱的「母牛跳月亮」。
大步佬的正確翻譯:
阿拉貢在布理居民間被叫作「大步佬」(Strider), 又譯「神行客」「劍步俠」。也有人叫他「長腳佬」(Longshanks), 有意思的是,看過《勇敢的心》的諸位應該不會陌生,這也是英國國王愛德華一世的綽號。現在再回頭說Strider這個詞,布理居民的原意是他邁開長腿疾步匆匆。那這個詞譯為「炫邁人」倒也未嘗不可,畢竟都是根本停不下來,炫邁不就是Stride嘛。另外,魔戒被毀後弗羅多從米那斯提力斯一路回到夏爾,他所騎的小馬也被命名為「炫邁人」。這匹小馬後來也馱他去了灰港。阿拉貢以「炫邁人」的昆雅譯名「泰爾康塔」(Telcontar)為自己的家族命名,此後他作為國王的稱號便為"Aragorn Strider the Elfstone", 辛達語全稱為"Aragorn Arathornion Edhelharn", 昆雅語全稱為"Elessar Telcontar". 中洲以炫邁家族為首的人類統治就此開始,綿延不絕。
北方的哪個國家我沒去過:
萊戈拉斯在《霍比特人》三部曲中的最後一場戲是和瑟蘭杜伊的對話。瑟蘭杜伊讓他前往北方尋找遊民「炫邁人」,卻不告訴他此人的真名,還稱「他的名字需要你自己去發現」。這裡如此處理確有原因:萊戈拉斯在《魔戒》三部曲中的第一句臺詞,也是奧蘭多·布魯姆銀幕上的第一句臺詞,即為:"This is no mere a ranger. He is Aragorn, son of Arathorn."(他不只是區區遊民。他是阿拉貢,阿拉松之子。)
被黑十年的無限箭筒:
實際上,萊戈拉斯在《魔戒》三部曲中射箭鏡頭的數量並不是太誇張:第一部22個,第二部21個,第三部12個。而且前後兩個三部曲中都有他箭矢用盡的鏡頭;《魔戒》第二部號角堡戰役後期,萊戈拉斯抽出雙刀,此時能清晰看見他的箭筒已空。《霍比特人》第三部更是出現了伸手取箭發現箭筒已空的鏡頭。遺憾的是,大多數人只注意到後一個鏡頭,常常吐槽」因此六十年後帶上了無限箭筒「。在原著中更是多次描寫勞模萊戈拉斯四處撿箭,此不贅述。