Joe Biden's newest German Shepherd is set to be the first rescue pooch to ever set paws in The White House -- and it's especially great because canines have been dog-sona non grata for the last 4 years.
喬振華家新收養的德國牧羊犬將成為有史以來第一隻向白宮踩下爪印的救援犬。這特別棒,因為犬科動物在過去4年裡(在白宮)一直是不受歡迎的狗。
Since President William McKinley was in office back in 1897, every single president and their family have had a dog in the White House. Donald Trump is the only president to not have had a dog with him.
自從1897年威廉·麥金利(William McKinley)總統就任以來,每一位總統和他們的家人都在白宮養了一條狗。川建國是唯一沒有帶狗入住的總統。
The President-Elect and and his wife will be moving into the White House in January 2021 after Inauguration Day now that Joe has won the Presidential Election. They will also be bringing their two German Shepherds Champ and Major with them.
由於喬振華贏得了總統大選,他將作為當選總統和妻子於2021年1月就職日後入住白宮。他們還將帶上他們的兩隻德國牧羊犬冠軍(Champ)和少校(Major)。
Major will be the first rescue dog to ever live in the White house.
少校將是第一隻入住白宮的救援犬。
After winning the 2008 Presidential Election, Joe and Jill purchased three-month-old puppy Champ from a Pennsylvania breeder.
當年在贏得2008年總統大選後,喬振華和妻子吉爾從賓夕法尼亞州的一位飼主那買了三個月大的小狗冠軍(Champ)。
In November 2018, the Bidens adopted Major from the Delaware Humane Association.
而在2018年11月,兩口子又收養了達拉維爾人道協會的狗狗少校(Major)。
Today is Major’s lucky day!」 the association wrote on Facebook at the time. 「Not only did Major find his forever home, but he got adopted by Vice President Joe Biden & Dr. Jill Biden! The Bidens have gotten to know Major while fostering him and are now ready to make the adoption official.」
「今天是少校的幸運日!「當時該協會在臉書上寫道,「少校不僅找到了他永遠的家,而且還被副總統喬振華伉儷收養了!收養他的時候,振華一家已經和他很熟了,現在讓我們官宣吧!」
Word is the dog is very well trained -- much like Champ -- to endure major travel and lots of people around. After today, he's really gonna be put to the test now that dad's POTUS
據說這隻狗訓練得很好——很像他們的另外一隻狗冠軍Champ——能忍受長途旅行和被多人圍繞。從今天開始,由於爸爸是POTUS,(恐怕長途旅行和被人圍觀都少不了了),他真的要接受考驗了。
* 美國總統:President of the United States of America,縮寫POTUS
Of course, this will be the first presence of a snout at the People's House since a long 4 years ago -- when Obama's two Portuguese Water Dogs, Bo and Sunny, were residents there ... upholding a long tradition of having man's best friend as part of the First Family.
當然,這將是自4年前歐巴馬的兩隻葡萄牙水犬Bo和Sunny在那裡居住以來,狗狗終於再次出現在那裡。本來呢,那裡有個悠久傳統,就是堅持讓人類最好的朋友狗狗,作為第一家庭的一部分在那裡一起生活。
President Trump and Melania did NOT have dogs -- or pets of any kind that we're aware of. As you might imagine, folks are ecstatic to see some fur roaming the hallways once more.
鑑於川建國和梅拉尼婭沒有養狗——或者我們所知的任何種類的寵物。你懂的,這下人們會欣喜若狂地看到一些毛茸茸的生物再次在走廊裡遊蕩。