許多人都會覺得外國人說話比較直接,其實論委婉表達他們也是十分在行的。尤其是在職場,許多表達換個形式就顯得更加有分寸感,給他人留下了餘地。但是,如果你聽不明白背後的意思就太糟糕了。今天,華爾街英語就教大家怎麼樣不被職場英語潛臺詞給套路了。
華爾街英語:I need it yesterday≠我昨天要
1. I need it yesterday
這是職場中經常會聽到的一句話,可千萬別以為這是口誤。它是加強語氣,意思是,馬上就要,這句話經常出自老闆或客戶之口,表示非常急迫的心情。
例:
Don't ask me when I need this schedule! I need it yesterday! 別問我什麼時候需要這個計劃表!我現在立刻馬上就要!
華爾街英語:agree to disagree≠從同意到不同意
2. Let's agree to disagree
這句話一般用在工作場合,雙方意見爭執不下的時候,意思是讓我們保留各自的意見,中止無意義的爭吵,趕快往下進行。這是一種很好的叫停方式。
例:
I know we'll never agree on this issue but let's agree to disagree,shall we? 我知道在這個問題上無法達成一致,我們還是各自保留意見吧!
華爾街英語:I'll think about it≠我會考慮
3. I'll think about it
如果同事向你推薦一個方案,但你不想採用。直接說no就顯得不禮貌,用I'll think about it,對方就會知趣地閉嘴了。
例:
Ask me again next year, I'll think about it! 明年再問我吧,我會好好考慮這件事的!
華爾街英語:have second thoughts≠有第二個想法
4. Have second thoughts
對某事產生了第二個想法,也就是對之前的想法有了疑慮。用這個表達,會讓人感覺考慮得更周全,對於猶豫也表達得更委婉。
例:
I've been having second thoughts about quitting my job. 對辭職這件事我現在得再斟酌斟酌。
華爾街英語:I almost agree≠我基本同意
5. I almost agree
如果你的老闆對你的要求這樣回答,你可別天真地以為你的要求被同意了。這句表達出自英國,英國人的高傲冷漠使他們產生這種說話套路,表面上看似在說,我基本同意,內心其實在表達我根本不同意。
例:
When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all. 當英國人說我基本同意時,他們的意思是我一點兒都不同意。
華爾街英語:I hear what you say≠我聽到你在說什麼
6. I hear what you say
如果你有個非常愛說教的同事,當你想讓對方閉嘴的時候,用shut up自然是十分不禮貌的。這個時候你可以用I hear what you say委婉的告訴對方,我懂了,你別再重複說了!
例:
I hear what you say but you have to work on Saturday. 我懂你說的,但是你周六還是要去上班。
怎麼樣?是不是感覺職場英語學問大?來華爾街英語,學習怎麼樣聽懂更多職場英語潛臺詞,可千萬別再被你的老闆、同事給套路了啊~