最近天氣變得越發的寒冷了。
出門不套個羽絨服,穿上毛絨絨的靴子根本扛不過去。
一冷吧,就忍不住發抖,打擺子,流鼻涕,為了保暖只能跺跺腳搓手手。
那這些表達用英語都應該怎麼說呢,本期我們來總結一下吧。
1. 大冷天凍到發抖,那「發抖」用英語咋說呢?
首先說說發抖。
一說到「發抖」,大家容易想到的詞肯定是shake。
shake可以表示發抖,它算是抖的比較激烈了。
那如果只是打幾個寒噤,抖得沒有那麼厲害,輕微的瑟瑟發抖,我們可以用shiver這個單詞。
看一下它的英文解釋。
When you shiver, your body shakes slightly because you are cold or frightened.
可以看出來shiver是表示slight shakes輕微的抖動。
*tips: shiver這個詞不單單用於當你冷的時候的抖,你害怕時候的抖,或者是激動時候的抖都可以用到shiver,比如說下面幾個搭配:
shiver with cold 冷得發抖
Shiver with fear 害怕得發抖
Shiver with surprise 被驚喜激得發抖
看幾個英語例句,感受一下shiver的用法吧。
①We stood shivering in the icy wind.
我們站在刺骨的寒風中瑟瑟發抖。
* 有沒有靈光一閃,冷冷的冰雨翻譯成icy rain還挺好。
②A sudden shiver ran the length of Mary’s whole body.
突然一個寒顫竄過了瑪麗全身。
* 可以看出第一個例句中shiver是做一個動詞。
而在第二個例句中,a sudden shiver是表示突然一個小寒顫,明顯是做名詞使用。
跟它相對的,我們經常也會看到的表達叫sudden chills也是表示突然的寒意,躥一下就過來的感覺。
2. 「冷得掉鼻涕」英語怎麼說呢?
那這麼冷,「冷得掉鼻涕」英語怎麼說呢?
其實這個我們之前提過,掉鼻涕會用到一個表達叫做runnynose。
這裡的runny表達的是一種液體的流動狀態,所以當你流鼻涕的時候,你鼻子裡面是不是水乎乎的粘稠稠的喲。
怎麼使用呢?很簡單直接說:
①I have a runny nose and runny eyes.
我又流鼻涕,又流眼淚。
* 這就是感冒後,鼻涕眼淚一大把的真實描繪。
那如果鼻涕太多鼻子塞住了,這個時候你就可以說:
②I have a stuffy nose.
我鼻塞。
* 插播一句,寫這篇文章的時候居然發現這個鼻塞的塞在這裡讀「se」第四聲,我一直讀「sai」第一聲呢。你呢?
3. 「搓手手,跺腳腳」英語怎麼說?
有的時候站在室外沒有電爐,沒有空調,更沒有中央取暖,這個時候只能靠物理取暖了,搓手手跺腳腳,那可是常用的辦法,那搓手和跺腳用英語怎麼說呢?我們先看一下跺腳。
跺腳可以直接說成stamp your feet:To keep putting one foot down hard and noisily on the ground and then the other in order to make yourself less cold or to make a noise
搓手可以說成rub your hands。
Stamp在這裡表示跺腳的意思,rub就表示摩擦的意思。
看一個例句,把兩個詞組都記起來吧。
①People were stamping their feet and rubbing their hands in the icy wind.
人們站在寒風中跺腳、搓手。
這就是本期的表達啦,不妨用一下這些表達來描述一下你在冬天發抖的盛況吧。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。