確認過眼神,我遇上對的人
一首林俊傑08年的歌曲《醉赤壁》,讓「確認過眼神,....人」最近成為熱詞。今天就給大家安利一下這個「熱詞」,趕緊讀起來吧!
坊間傳聞
據傳聞,該詞源於今年過年期間一個網友發的一條微博:「確認過眼神,你是廣東人」,並配以一張1塊錢毛爺爺紅包的圖,藉以吐槽廣東人的過年紅包面額很小。這條微博引發了網友們的集體共鳴,紛紛展開了各地紅包數額的討論,使得「確認過眼神」爆紅網絡。
英文翻譯
其實表達「眼神」,我們日常用Look(加粗標藍)和Eye(加粗標藍)就可以。譬如愛的眼神,就可以這樣表達:I have love in my eyes或者是Take a loving look.
用Look表達的眼神
嚴肅的眼神
Mike gave him such a severe look, he didn't dare argue.邁克以如此嚴厲的目光看他,他不敢爭論。
懷疑的眼神
The policeman cast a suspicious look at the stranger.警察用猜疑的目光瞟了陌生人一眼。
失望的眼神
I look out of the window with disappointment.我失望地看著窗外。
不友好的眼神
Why has Jack been giving me dirty looks all morning?為什麼傑克早上都沒有給我好臉色看?
用Eyes表示的眼神
There is always someone whose eyes will see you differently.總會有個人,看你的眼神與眾不同。
I can see something in her eyes: a lack of self-control and a weak will.在他的眼神中,我看到缺乏自我控制能力並且意志薄弱。
總結
回到正題,「確認過眼神,我遇上對的人」,就可以這樣翻譯:
From what I can see in your eyes, I know you are my Mr. Right.I know you are the right one, when I look into your eyes.
補充:如果男生說上面這句話,Mr. Right要改成Miss Right。