《中國軍隊參加聯合國維和行動30年》白皮書(雙語全文)

2021-01-08 中國日報網

國務院新聞辦公室9月18日發布《中國軍隊參加聯合國維和行動30年》白皮書。

2020年6月16日,在位於黎巴嫩南部辛尼亞村的中國維和部隊營區舉行的授勳儀式上,聯合國駐黎巴嫩臨時部隊(聯黎部隊)司令德爾科爾(左)為中國官兵授勳。(圖片來源:新華社)

全文如下:

中國軍隊參加聯合國維和行動30年China's Armed Forces: 30 Years of UN Peacekeeping Operations

(2020年9月)中華人民共和國國務院新聞辦公室The State Council Information Office of the People's Republic of ChinaSeptember 2020

目錄Contents

前言Preface

一、中國軍隊為世界和平出徵I. Embarking on Missions for World Peace

二、中國軍隊是聯合國維和行動的關鍵力量II. A Key Force in UNPKOs

三、中國全面落實聯合國維和峰會承諾III. Implementation of Pledges Announced at the UN Summit

四、中國軍隊積極推動維和國際合作IV. Active Efforts for Greater International Cooperation

五、中國軍隊服務構建人類命運共同體V. Contributing to Building a Community with a Shared Future for Mankind

結束語Closing Remarks

附錄1中國軍隊參加聯合國維和行動大事記Annex I Timeline of Activities in UNPKOs

附錄2中國軍隊參加的聯合國維和行動Annex II Participation in UN Peacekeeping Missions

附錄3中國軍隊在聯合國維和行動中犧牲的官兵Annex III Service Personnel Fatalities on UN Peacekeeping Missions

前言Preface

今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利75周年,是聯合國成立75周年,是中國軍隊參加聯合國維和行動30周年。This year marks the 75th anniversary of victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. It is also the 75th anniversary of the founding of the United Nations (UN) and the 30th year since China's armed forces first participated in UN peacekeeping operations (UNPKOs).

和平是中國人民的永恆期望,是中國發展的鮮明特徵。新中國成立以來,中國堅定不移走和平發展道路,在實現自我發展的同時,為世界和平與發展作出了重要貢獻。中國始終堅定維護以聯合國為核心的國際體系,堅定維護以《聯合國憲章》宗旨和原則為基石的國際關係基本準則,同各國一道,堅守多邊主義,維護公平正義。Peace is an ever-lasting aspiration of the Chinese people and the salient feature of China's development. Since its founding, the People's Republic of China (PRC) has been firmly committed to the path of peaceful development; it has made a significant contribution to world peace and development while realizing its own development. China has always resolutely safeguarded the UN-centered international system and the basic norms governing international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter, and worked with countries around the world to uphold multilateralism, equity and justice.

中國以實際行動維護世界和平,積極參加聯合國維和行動,是聯合國第二大維和攤款國和會費國,是安理會常任理事國第一大出兵國。30年來,中國軍隊認真踐行《聯合國憲章》宗旨和原則,先後參加25項聯合國維和行動,累計派出維和官兵4萬餘人次,忠實履行維和使命,為維護世界和平、促進共同發展作出積極貢獻,彰顯了和平之師、正義之師、文明之師形象。China takes concrete actions to safeguard world peace and has actively participated in the UNPKOs. China is the second largest contributor to both peacekeeping assessment and UN membership fees, and the largest troop-contributing country (TCC) among the permanent members of the UN Security Council. Over the past 30 years, China's armed forces have resolutely delivered on the purposes and principles of the UN Charter, and sent over 40,000 peacekeepers to 25 UN peacekeeping missions. They have faithfully performed their duties and made a positive contribution to world peace and common development. They have stood fast as a disciplined force for peace and justice.

進入新時代,中國軍隊全面落實習近平主席出席聯合國維和峰會時宣布的承諾,以服務構建人類命運共同體為目標,加大對聯合國維和行動的支持和參與力度,為衝突地區實現和平發展帶去更多信心和希望。新時代的中國軍隊,已經成為聯合國維和行動的關鍵因素和關鍵力量,為世界和平與發展注入更多正能量。In the new era, China's armed forces comprehensively implement the pledges announced by President Xi Jinping during the UN Leaders' Summit on Peacekeeping. To contribute to building a community with a shared future for mankind, China's armed forces have stepped up their support for and participation in the UNPKOs, bringing greater confidence and hope for peace and development to areas beset by conflict. As a critical element and key force in the UNPKOs, China's armed forces in the new era have instilled more positive energy into world peace and development.

當今世界正經歷百年未有之大變局。和平與發展仍是時代主題,但面臨著日益嚴峻、不斷增多的風險和挑戰。不管國際風雲如何變幻,中國始終是世界和平的建設者、全球發展的貢獻者、國際秩序的維護者,中國軍隊始終是世界和平與發展的正義力量。The world is undergoing profound changes unseen in a century. Despite mounting risks and challenges, peace and development remain the overriding theme of the times. No matter how the international landscape evolves, China will always strive to maintain world peace, promote global growth, and uphold international order. China's armed forces will always be a force of justice for world peace and development.

回顧中國軍隊參加聯合國維和行動30年的光輝歷程,介紹新時代中國軍隊維護世界和平的理念與行動,中國政府特發布此白皮書。The Chinese government is issuing this white paper to review the glorious journey of China's armed forces in the UNPKOs over the past 30 years, to expound their ideas on safeguarding world peace in the new era, and to elaborate on the efforts they make.

一、中國軍隊為世界和平出徵I. Embarking on Missions for World Peace

聯合國維和行動為和平而生,為和平而存,為維護世界和平作出了重要貢獻。1971年,中國恢復在聯合國的合法席位,以更加積極的姿態在國際事務中發揮作用。改革開放後,中國逐步參與聯合國維和事務。1990年4月,中國軍隊向聯合國停戰監督組織派遣5名軍事觀察員,開啟了中國軍隊參加聯合國維和行動的歷程。30年來,中國軍隊在聯合國維和行動中,始終牢記履行大國擔當、維護世界和平、服務構建人類命運共同體的初心和使命,為世界和平英勇出徵、砥礪前行,中國「藍盔」成為聯合國維護和平的關鍵力量。UN Peacekeeping, as an instrument developed for peace, has made a significant contribution to world peace. In 1971, China recovered its legitimate seat in the UN and began to play a more active role in international affairs. After reform and opening up began in 1978, China gradually increased its involvement in UN peacekeeping affairs. In April 1990, China's armed forces dispatched five military observers to the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) and embarked on a new voyage as a participant in the UNPKOs. In the past three decades, China's armed forces have engaged in the UNPKOs with courage and determination, always aspiring to fulfill their missions of meeting the responsibilities of a major country, safeguarding world peace, and contributing to the building of a community with a shared future for mankind. China's Blue Helmets have become a key force in UN peacekeeping.

中國軍隊參加聯合國維和行動,源於中華民族的和平基因。中華民族的「和」文化,蘊涵著天人合一的宇宙觀、協和萬邦的國際觀、和而不同的社會觀、人心和善的道德觀,和平、和睦、和諧是中華民族最樸素的追求,和合共生、以和為貴、與人為善等理念在中國代代相傳。幾千年來,和平融入中華民族的血脈中,刻進中國人民的基因裡,成為中國軍隊的不懈追求。China's armed forces participate in the UNPKOs, because the pursuit of peace is in the genes of the Chinese nation. The Chinese nation values peace and harmony. Ideas such as "unity of man and nature" "harmony among all nations" "harmony without uniformity" and "kindness towards fellow human beings," voice the mind of the Chinese people on the universe, international relations, society and ethics. The pursuit of peace, amity and harmony has long been the primary aspiration of our nation. The philosophy of upholding peace, harmony, cooperation and common development has been passed down from generation to generation in China. For millennia, peace has been in the veins and the DNA of the Chinese nation. It is a consistent goal of China's armed forces.

中國軍隊參加聯合國維和行動,源於中國人民的天下情懷。中國人民歷來有「世界大同,天下一家」的夢想,有「大道之行也,天下為公」的胸襟,有「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的抱負,不僅希望自己過得好,也希望其他國家人民過得好。中國軍隊走出國門,播撒的是希望,帶去的是和平。China's armed forces participate in the UNPKOs, because the Chinese people care about the wellbeing of humanity. The Chinese people always dream of living in a harmonious world where everyone belongs to one and the same family. They advocate that "a just cause should be pursued for the common good" and that one should put concern for the wellbeing of other people before personal interests. They hope for a better life not only for themselves, but also for other peoples across the world. Chinese service members join the UN efforts to bring hope and promote peace.

中國軍隊參加聯合國維和行動,源於人民軍隊的根本宗旨。中國軍隊來自於人民、植根於人民,為人民而生、為人民而戰,任何時候任何情況下都堅持全心全意為人民服務的根本宗旨,與人民同呼吸、共命運、心連心,把人民的利益放在第一位。中國維和部隊胸懷人間大愛,秉持人道主義精神,為當地謀和平,為當地人民謀幸福。China's armed forces participate in the UNPKOs, because serving the people is the fundamental purpose of the people's armed forces. China's armed forces come from the people, have their roots in the people, developed to serve the people, and fight for the people. They serve the people wholeheartedly at all times and under all circumstances, remain close to the people, and always put the people's interests first. With love and humanity, Chinese peacekeeping troops make efforts to bring peace and happiness to people in mission areas.

中國軍隊參加聯合國維和行動,源於中國的大國擔當。中國是聯合國創始成員國,堅定維護聯合國權威和地位,積極參加聯合國維和行動,是中國作為國際社會負責任成員的應盡義務。中國是聯合國安理會常任理事國,積極參加聯合國維和行動,是中國履行大國責任的應有擔當。世界和平不可分割,人類命運休戚與共。積極參加聯合國維和行動,是中國攜手各國推動構建人類命運共同體的應有之義。China's armed forces participate in the UNPKOs, because China honors its responsibilities as a major country. As a founding member of the UN and a responsible member of the international community, China honors its obligations, firmly supports the UN's authority and stature, and actively participates in the UNPKOs. China is a permanent member of the UN Security Council, and therefore, it is incumbent on China as a major country to play an active part in the UNPKOs. World peace is indivisible and humanity shares a common destiny. To participate in the UNPKOs is integral to China's joint efforts with other countries to build a community with a shared future for mankind.

中國軍隊參加聯合國維和行動,秉持以下政策立場:China's armed forces commit themselves to the following policy stances on UN peacekeeping:

——堅持《聯合國憲章》宗旨和原則。始終堅持恪守所有會員國主權平等、以和平方式解決國際爭端等聯合國主要原則,尊重各國自主選擇的社會制度和發展道路,尊重並照顧各方合理安全關切。Upholding the purposes and principles of the UN Charter. China always abides by the primary principles of the UN such as sovereign equality of all members and settlement of international disputes by peaceful means. It respects the social systems and development paths independently chosen by other countries, and respects and accommodates the legitimate security concerns of all parties.

——堅持聯合國維和行動基本原則。始終堅持當事國同意、中立、非自衛或履行授權不使用武力的基本原則,尊重主權國家領土完整與政治獨立,保持公平立場,準確執行安理會授權。Following the basic principles of the UNPKOs. China always adheres to the basic principles of UN peacekeeping, including consent of the host nation, impartiality, and non-use of force except in self-defense and defense of the mandate. It respects the territorial integrity and political independence of sovereign states, always remains impartial, and strictly fulfills the mandate of the Security Council.

——堅持共商共建共享的全球治理觀。始終堅持對話協商,建設持久和平的世界;堅持共建共享,建設普遍安全的世界;堅持合作共贏,建設共同繁榮的世界;堅持交流互鑑,建設開放包容的世界;堅持綠色低碳,建設清潔美麗的世界。Championing the vision of global governance based on extensive consultation, joint contribution and shared benefits. China stays committed to building a world of lasting peace through dialogue and consultation, to combining its efforts with others to bring about a world of common security for all, and to creating a world of common prosperity through win-win cooperation, an open and inclusive world through exchanges and mutual learning, and a clean and beautiful world by pursuing green and low-carbon development.

——堅持共同、綜合、合作、可持續的新安全觀。始終堅持尊重和保障每一個國家的安全,堅持統籌維護傳統領域和非傳統領域安全,堅持通過對話合作促進各國和本地區安全,堅持發展和安全並重以實現持久安全。Pursuing common, comprehensive, cooperative and sustainable security. China always respects and ensures the security of each and every country. It upholds security in both traditional and non-traditional fields, promotes the security of both individual countries and broader regions through dialogue and cooperation, and focuses on development and security so that security would be durable.

——堅持以和平方式解決爭端。始終堅持以和平方式解決國家間和國家內部存在的分歧和爭端,以對話增進互信,以對話解決紛爭,以對話促進安全,堅決反對動輒訴諸武力或以武力相威脅。Staying committed to peaceful means in settling disputes. China advocates that disputes and differences between countries or within a country should be resolved through peaceful means. Countries should increase mutual trust, settle disputes and promote security through dialogue. Willful threat or use of force should be rejected.

——堅持築牢維和夥伴關係。始終堅持通過維和行動改革,調動當事國、出兵國、出資國等積極性,充分發揮區域和次區域組織的作用,在維和行動領域推動構建更加緊密的夥伴關係。Building stronger peacekeeping partnerships. China strives to bring about greater involvement of host nations, TCCs and fund contributing countries (FCCs) through UN peacekeeping reform. It leverages the role of regional and sub-regional organizations, and promotes closer partnerships in peacekeeping operations.

二、中國軍隊是聯合國維和行動的關鍵力量II. A Key Force in UNPKOs

30年來,中國軍隊派出維和官兵的數量和類型全面發展,從最初的軍事觀察員,發展到工兵分隊、醫療分隊、運輸分隊、直升機分隊、警衛分隊、步兵營等成建制部隊以及參謀軍官、軍事觀察員、合同制軍官等維和軍事專業人員。中國維和官兵的足跡遍布柬埔寨、剛果(金)、賴比瑞亞、蘇丹、黎巴嫩、賽普勒斯、南蘇丹、馬裡、中非等20多個國家和地區,在推進和平解決爭端、維護地區安全穩定、促進駐在國經濟社會發展等方面作出了重要貢獻。Over the past 30 years, China's armed forces have contributed a growing number of peacekeepers across an expanding range of deployments. From a few military observers at the outset of its involvement, China's armed forces are now sending both formed units and military professionals. Chinese military peacekeepers serve on the UN missions in engineer, medical, transport, helicopter, force protection and infantry units, and as staff officers, military observers and seconded officers. Chinese military peacekeepers have left their footprints in over 20 countries and regions including Cambodia, the Democratic Republic of the Congo (DRC), Liberia, Sudan, Lebanon, Cyprus, South Sudan, Mali and the Central African Republic. They have made a tremendous contribution to facilitating the peaceful settlement of disputes, safeguarding regional security and stability, and promoting economic and social development in host nations.

(一)監督停火1. Ceasefire Supervision

監督停火旨在確保衝突各方履行停火協議,是聯合國維和行動的初始職能,也是中國軍隊承擔的首項聯合國維和任務。自1990年起,以軍事觀察員、參謀軍官、合同制軍官等為代表的中國維和軍事專業人員隊伍不斷發展壯大。30年來,中國軍隊累計向25個維和特派團及聯合國總部派出維和軍事專業人員2064人次。迄今,共有13名中國軍人擔任特派團司令、副司令,戰區司令、副司令等重要職務。2020年8月,有84名維和軍事專業人員正活躍在維和特派團和聯合國總部,主要擔負巡邏觀察、監督停火、聯絡談判、行動指揮、組織計劃等任務。Ceasefires are supervised to ensure that conflicting parties abide by their agreements. It was the earliest function of UN peacekeeping, and the first task undertaken by Chinese military peacekeepers. Since 1990, in addition to military observers, more military professionals have been involved in UN peacekeeping as staff officers and seconded officers. In the past three decades, China's armed forces have sent 2,064 military professionals to 25 missions and UN headquarters (UNHQ). Thirteen of them have been appointed to key positions as force commander, deputy force commander, sector commander, and deputy sector commander. In August 2020, 84 military professionals were working on missions and at UNHQ on patrols, observation, ceasefire supervision, liaison, negotiation, command and control, and operations planning.

軍事觀察員部署在衝突一線,為維和行動決策提供信息,經常受到武裝衝突威脅。2006年7月25日,黎以衝突期間,中國軍事觀察員杜照宇在炮火中堅守崗位履行職責,為和平事業獻出了年輕的生命,被追記一等功,並被聯合國授予哈馬舍爾德勳章。Military observers are deployed in conflicts to gather information for decision making. Their lives are often threatened by armed conflicts. On July 25, 2006, during the Israel-Lebanon conflict, Du Zhaoyu, a young Chinese military observer deployed in south Lebanon, bravely remained at his post, fulfilled his duty, and made the ultimate sacrifice for peace. He was posthumously awarded First Class Merit by the Chinese military and the Dag Hammarskjld Medal by the UN.

(二)穩定局勢2. Stabilizing the Situation

迅速穩定局勢是推進和平進程的前提條件,是聯合國維和特派團的主要任務,也是近年來中國維和部隊職能拓展的重要方向。部分維和任務區安全形勢嚴峻,各類衝突不斷,恐怖襲擊、暴力騷亂頻發。在各類維和分隊中,步兵營主要執行武裝巡邏、隔離衝突、止暴平暴、警戒搜查等任務,是維和行動的主力軍、安全局勢的「穩定器」。Promptly stabilizing the situation paves the way for the peace process. This is a main task of UN peacekeeping missions, and an important area to which Chinese peacekeeping troops have expanded their functions in recent years. The security situation in some mission areas is challenging, marred by frequent conflicts, terrorist attacks and violent riots. Among all peacekeeping units, it is the infantry battalions that are mainly tasked with armed patrol, separating conflicting parties, riot control, cordoning, and search. They are the backbone for UN peacekeeping and the stabilizers of security.

2015年1月,中國軍隊向聯合國南蘇丹特派團(聯南蘇團)派遣1支700人規模的步兵營,這是中國軍隊首次成建制派遣步兵營赴海外執行維和任務。5年來,中國軍隊先後向南蘇丹派遣6批維和步兵營。迎著朝霞出發、披著星光歸營,在槍聲中入睡、在炮聲中驚醒,這是維和步兵營官兵工作生活的真實寫照。截至2020年8月,維和步兵營累計完成長途巡邏51次、短途巡邏93次,武裝護衛任務314次,武器禁區巡邏3萬餘小時,為穩定當地局勢發揮了重要作用。2018年8月,南蘇丹首都朱巴發生大規模械鬥流血事件。中國維和步兵營奉命出擊,果斷處置,迅速平息事態。In January 2015, the Chinese People's Liberation Army (PLA) dispatched an infantry battalion of 700 troops to the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS), the first organic unit of its kind to operate overseas in a peacekeeping mission. Over the past five years, six rotations have been committed to UNMISS. The Chinese infantrymen worked day and night amid the rattle of gunfire and the rumble of explosions in the mission area. As of August 2020, these battalions had completed 51 long-range and 93 short-distance patrols, 314 armed escorts, and over 30,000 hours of patrols in weapons-free zones, making a significant contribution to stabilizing the local situation. In August 2018, when a large riot erupted in Juba, capital of South Sudan, the Chinese infantry battalion acted immediately on orders and quelled the violence decisively and promptly.

(三)保護平民3. Protecting Civilians

保護平民是聯合國維和行動的重要內容,也是中國維和官兵義不容辭的責任、義無反顧的抉擇。近代以來,中國人民飽受戰亂之苦,中國官兵深知和平之寶貴、生命之無價。在戰火頻仍的維和任務區,中國維和官兵用汗水和青春澆灌美麗的和平之花,用熱血和生命撐起一片片和平的藍天。The Protection of Civilians (POC) is an important part of the UNPKOs. It is a duty that Chinese military peacekeepers resolutely undertake. The Chinese people suffered immensely from the scourge of war in modern times, and Chinese service members know only too well the value of peace and life. In war-torn mission areas, Chinese military peacekeepers maintain peace with their sweat, youth and lives.

2016年7月,南蘇丹首都朱巴爆發武裝衝突,政府軍和反政府武裝持續激戰,雙方投入坦克、大口徑火炮、武裝直升機等重型武器,身處交火地域的大量平民生命安全受到嚴重威脅。中國維和步兵營及友鄰部隊共同承擔轄區內朱巴城區及城郊百餘村莊平民的安全保護任務。面對槍林彈雨,中國維和官兵用血肉之軀構築「生命防線」,阻止武裝分子接近平民保護區,守護了9000多名平民的生命安全。執行任務期間,李磊、楊樹朋兩名戰士壯烈犧牲,用生命履行使命,以英勇無畏踐行了保護生命、捍衛和平的錚錚誓言,被追記一等功,並被聯合國授予哈馬舍爾德勳章。In July 2016, an armed conflict broke out in Juba between government and opposition forces. Heavy weapons including tanks, large-caliber artillery, and armed helicopters were employed by both sides in fierce exchange of fire, putting a large number of civilians in severe danger. The Chinese infantry battalion, together with peacekeepers from other countries, was responsible for protecting civilians in downtown Juba and over a hundred surrounding villages. Facing a raging storm of gunfire and artillery bombardment, the Chinese infantrymen risked their lives to build a defense for life and prevented the militants from approaching the POC camp, and ensured the safety of over 9,000 civilians. Corporal Li Lei and Sergeant Yang Shupeng sacrificed their lives in the action. They lived up to the solemn pledge and sacred obligation of protecting lives and safeguarding peace with bravery and sacrifice. They were posthumously conferred First Class Merit by the Chinese military and the Dag Hammarskjld Medal by the UN.

(四)安全護衛4. Providing Force Protection

安全護衛是確保聯合國特派團設施和人員安全的重要任務。中國軍隊作為聯合國維和行動的重要參與者,積極派出維和安全部隊,為聯合國維和行動提供有力的安全保障。Force protection is vital to securing the personnel and assets of UN peacekeeping missions. As an important contributor to the UNPKOs, China's armed forces have been active in sending in troops to the UN missions to provide reliable force protection.

2013年12月,中國軍隊向聯合國馬裡多層面綜合穩定特派團(聯馬團)派遣1支170人的警衛分隊,承擔聯馬團東戰區司令部安全警戒、要員護衛等任務,這是中國軍隊首次派遣安全部隊參與維和行動。馬裡是聯合國最危險的維和任務區之一,自殺式襲擊、路邊炸彈等恐襲事件屢屢發生。7年來,中國軍隊先後向馬裡維和任務區派遣8批警衛分隊、官兵1440人次,在危機四伏的撒哈拉沙漠南緣,警衛分隊官兵出色完成任務,累計執行武裝巡邏及警戒護衛等行動3900餘次,被聯馬團東戰區譽為「戰區王牌」。2016年5月31日,中國維和士兵申亮亮為阻止載有炸藥的恐怖分子車輛衝入聯合國維和營地壯烈犧牲,被追記一等功,並被聯合國授予哈馬舍爾德勳章。中華人民共和國成立70周年之際,申亮亮烈士被授予「人民英雄」國家榮譽稱號。In December 2013, China's armed forces dispatched a force protection unit of 170 troops to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) to conduct guard duties and VIP protection at the Sector East Headquarters. This was the first time that China's armed forces had dispatched troops to carry out force protection duties for the UNPKOs. Mali is among the most dangerous mission areas, afflicted by frequent suicide attacks, roadside bombs and other terrorist assaults. Over the past seven years, China's armed forces have sent 1,440 troops for force protection in eight rotations to MINUSMA. The units have fulfilled their tasks effectively in the hazardous southern edge of the Sahara Desert, including over 3,900 armed patrols and armed escorts. They have earned themselves the reputation of "des troupes d'élite" of Sector East. On May 31, 2016, First Sergeant Shen Liangliang was killed trying to prevent a terrorist vehicle laden with explosives from crashing into the UN camp. He was posthumously conferred First Class Merit by the Chinese military and the Dag Hammarskjld Medal by the UN. On the occasion of the 70th anniversary of the founding of the PRC, First Sergeant Shen Liangliang was conferred the national honorary title of People's Hero.

2017年3月12日,南蘇丹邊境城鎮耶伊爆發激烈衝突,7名聯合國民事人員被困在交火區域中心,生命安全面臨嚴重威脅。中國赴南蘇丹維和步兵營火速派出12名官兵前往救援。行進途中險情不斷,救援官兵臨危不懼,與武裝分子鬥智鬥勇,3次突破攔截,成功將全部被困民事人員安全轉移。此次救援行動及時高效,被聯南蘇團作為解救行動成功範例加以推廣。On March 12, 2017, an intense conflict broke out in Yei, a border town in South Sudan. Seven UN civilian staff were caught in the crossfire and they were at severe risk of losing their lives. The Chinese infantry battalion immediately sent in 12 officers and soldiers to the rescue. Despite threats and dangers in their way, they outmaneuvered the militants, defeated three interception attempts, and successfully evacuated the trapped personnel. This timely and efficient operation was hailed and publicized as an exemplary model of rescue operations by UNMISS.

(五)支援保障5. Deploying Enabling Capabilities

工程、運輸、醫療、直升機等後勤保障分隊在聯合國維和行動中扮演著不可或缺的重要角色,是當前中國軍隊向海外派遣維和部隊的主體。在各維和任務區,中國後勤保障分隊官兵以過硬的素質、精湛的技能和敬業的精神,創造了「中國質量」「中國速度」「中國標準」等一塊塊閃亮的中國品牌。Force enablers such as engineer, transport, medical, and helicopter units play an irreplaceable role in the UNPKOs. Currently, the majority of Chinese peacekeeping troops perform such enabling tasks. On UN peacekeeping missions, Chinese military peacekeepers in the logistic support units have become the embodiment of China's quality, speed and standards through their skills, professionalism and dedication.

2020年1月,聯馬團北戰區泰薩利特維和營地遭到恐怖襲擊,造成20多人受傷。部署在東戰區的中國醫療分隊緊急前出,將7名查德維和部隊傷員接回至中國醫療分隊。經過全力搶救,所有傷員轉危為安。2020年5月,中國維和工兵分隊克服新冠肺炎疫情防控壓力大、安全形勢嚴峻等不利因素,高標準、高質量完成南蘇丹西部索普橋修建,打通瓦烏至拉加線路,贏得當地政府和人民的高度評價和讚譽。In January 2020, some terrorists attacked the Tessalit Camp in the Sector North of MINUSMA and wounded more than 20 people. The Chinese medical unit in Sector East was rushed in by air and evacuated seven injured Chad peacekeepers to the Chinese medical camp. All the wounded were saved by prompt emergency treatment. In May 2020, despite the ongoing COVID-19 pandemic and a tense security situation, the Chinese engineer unit built a bridge over the Sopo River in South Sudan to the highest quality standards. This bridge created a transport route between Wau and Raga, which was highly commended by the local government and residents.

30年來,中國軍隊先後向柬埔寨、剛果(金)、賴比瑞亞、蘇丹、黎巴嫩、蘇丹達爾富爾、南蘇丹、馬裡8個維和任務區派遣111支工兵分隊25768人次,累計新建和修復道路1.7萬多千米、橋梁300多座,排除地雷及未爆炸物1.4萬餘枚,完成大量平整場地、維修機場、搭建板房、構築防禦工事等工程保障任務;先後向賴比瑞亞、蘇丹2個任務區派遣27支運輸分隊5164人次,累計運送物資器材120萬餘噸,運輸總裡程1300萬餘千米;先後向剛果(金)、賴比瑞亞、蘇丹、黎巴嫩、南蘇丹、馬裡6個任務區派遣85支醫療分隊4259人次,累計接診救治病人、搶救傷員24.6萬餘人次;向蘇丹達爾富爾派遣3支直升機分隊420人次,累計飛行1602架次、1951小時,運送人員10410人次、物資480餘噸。In the past 30 years, China's armed forces have contributed 111 engineer units totaling 25,768 troops to eight UN peacekeeping missions in Cambodia, the DRC, Liberia, Sudan, Lebanon, Sudan's Darfur, South Sudan, and Mali. These units have built and rehabilitated more than 17,000 kilometers of roads and 300 bridges, disposed of 14,000 landmines and unexploded ordnance, and performed a large number of engineering tasks including leveling ground, renovating airports, assembling prefabricated houses, and building defense works. Twenty-seven transport units totaling 5,164 troops were dispatched to the UN peacekeeping missions in Liberia and Sudan. They transported over 1.2 million tons of materials and equipment over a total distance of more than 13 million kilometers. Eighty-five medical units of 4,259 troops were sent to six UN peacekeeping missions in the DRC, Liberia, Sudan, Lebanon, South Sudan, and Mali. They have provided medical services to over 246,000 sick and wounded people. Three helicopter units totaling 420 troops were sent to Sudan's Darfur. They completed 1,951 flight hours, transported 10,410 passengers and over 480 tons of cargo in 1,602 sorties.

(六)播撒希望6. Sowing the Seeds of Hope

過上幸福美好生活,是各國人民的共同期盼。遠赴海外的中國維和官兵用實際行動,為遭受戰火摧殘的人民帶去了和平、點亮了希望。It is the common aspiration of all peoples throughout the world to live a better life. Far from home, Chinese military peacekeepers have made concrete efforts to bring peace and hope to war-afflicted peoples.

積極協助開展人道主義救援。30年來,中國維和部隊與國際人道主義機構攜手,積極參與難民安置、救濟糧發放、難民營修建和搶險救災等行動,開展了大量卓有成效的工作。2020年4月,剛果(金)東部烏維拉地區暴發罕見洪災,人民生命財產安全面臨嚴重威脅,中國工兵分隊臨危受命,緊急加固堤壩、修復被毀橋梁,打通生命通道,有力保護當地人民安全。To actively facilitate humanitarian assistance. Over the past 30 years, China's peacekeeping troops worked extensively and effectively with international humanitarian agencies, and have played an active role in resettling refugees and internally displaced persons (IDPs), distributing food, building refugee and IDP camps, and carrying out disaster relief tasks. In April 2020, Uvira in eastern DRC was struck by a rare flood, which posed a severe threat to the lives and property of the locals. The Chinese engineer unit was assigned to disaster relief work at the most critical moment and rushed to help reinforce levees and restore damaged bridges. They have given the locals access to help and protection, and effectively ensured the safety and security of the affected population.

廣泛參與戰後重建。戰亂國家或地區籤署和平協議後,幫助其恢復社會秩序、改善民生,是防止衝突再起、實現持久和平與穩定的治本之策。中國維和部隊積極參與駐地戰後重建進程,承擔重要基礎設施援建、協助監督選舉、醫護人員培訓及環境保護等任務,得到駐在國政府和人民的積極評價。蘇丹達爾富爾地區地處沙漠邊緣、地質結構複雜,是世界上極度貧水地區之一,2007年至2013年期間,中國工兵分隊給水官兵克服重重困難,先後在當地打井14口,有效緩解當地人民的飲水難題。To participate extensively in post-conflict reconstruction. In a post-war country or region, when a peace agreement is reached, it is essential to restore livelihoods and social order in order to prevent the recurrence of conflict and achieve lasting peace and stability. Chinese peacekeeping troops have played an active role in post-conflict reconstruction of host nations. They built important infrastructure, monitored elections, trained local doctors and nurses, and promoted environmental protection. Their efforts have been acclaimed by the governments and peoples of host nations. Darfur lies on the edge of a desert with complex geology. It is one of the regions afflicted by the world's most severe water shortages. From 2007 to 2013, Chinese military engineers drilled 14 wells in the most difficult circumstances, and effectively alleviated the problem of water scarcity for the locals.

傳遞溫暖和愛心。中國維和官兵不僅是和平的守護人,也是友誼的傳播者。中國赴剛果(金)醫療分隊與駐地布卡武市「國際兒童村」結成對子,用真情傳遞愛心和溫暖,中國女官兵被孩子們親切稱作「中國媽媽」,這一愛心接力棒已經接續了17年,在當地傳為佳話。中國赴南蘇丹維和部隊向當地人民傳授農業技術、贈送農具菜種,並應邀到當地中學開設中國文化和漢語課程,深受學生們歡迎。To pass on love and care. Chinese military peacekeepers are not only guardians of peace but also messengers of friendship. The Chinese medical units in the DRC ran a twinning project in SOS Children's Village Bukavu to offer help. Touched by the love and care from the units, children in the village called the female members their Chinese mothers. The consistent efforts of the Chinese units over the past 17 years have won widespread praise from the locals. In UNMISS, Chinese military peacekeepers provided agricultural techniques, farming tools and vegetable seeds to local people. They were invited by local middle schools to teach lessons on Chinese culture and language, which were very popular with the students.

30年來,中國軍隊先後參加25項聯合國維和行動,累計派出維和官兵4萬餘人次,16名中國官兵為了和平事業獻出了寶貴生命。2020年8月,2521名中國官兵正在8個維和特派團和聯合國總部執行任務。中國女性維和官兵在維和行動中發揮了越來越重要的作用,先後有1000餘名女性官兵參與醫療保障、聯絡協調、掃雷排爆、巡邏觀察、促進性別平等、婦女兒童保護等工作,展示了中國女性的巾幗風採。中國維和部隊的出色表現,受到聯合國高度認可,贏得國際社會廣泛讚賞,為國家和軍隊贏得了榮譽。2019年10月1日,中國維和部隊方隊首次在國慶閱兵中接受祖國和人民檢閱。Over the past 30 years, China's armed forces have contributed more than 40,000 service members to 25 UN peacekeeping missions. Sixteen Chinese military peacekeepers have sacrificed their lives for the noble cause of peace. As of August 2020, 2,521 Chinese military peacekeepers were serving on eight UN peacekeeping missions and at UNHQ. Chinese service women are playing an increasingly important role in peacekeeping. More than 1,000 female peacekeepers have worked in medical support, liaison, coordination, demining, explosive ordnance disposal, patrol, observation, gender equality promotion, protecting women and children, and other fields. They demonstrated the talent and professionalism of Chinese women on their UN missions. Chinese peacekeeping troops have been commended by the UN and the international community for their contribution. They have won honor for their country and military. On October 1st, 2019, Chinese military peacekeepers were reviewed for the first time by the country and the people in the parade celebrating the 70th anniversary of the PRC.

三、中國全面落實聯合國維和峰會承諾III. Implementation of Pledges Announced at the UN Summit

2015年9月28日,中國國家主席習近平出席聯合國維和峰會,宣布支持聯合國維和行動的6項承諾。中國政府和軍隊堅決貫徹落實習近平主席決策部署,言必信、行必果,以實際行動履行相關承諾,取得一系列重要成果。5年來,中國維和部隊構成從單一軍種為主向多軍兵種拓展,任務類型從支援保障向綜合多能轉型,行動目標從制止武裝衝突向建設持久和平延伸,維和能力進一步提升。On September 28, 2015, President Xi Jinping addressed the Leaders' Summit on Peacekeeping at UNHQ and announced six measures that China would take to support UN peacekeeping. The Chinese government and armed forces have faithfully implemented the decisions and directions of President Xi Jinping, and taken concrete steps to honor their promises. Important progress has been made over the past five years. China's armed forces have expanded the composition of their peacekeeping troops from single service to multiple military branches, enabling Chinese peacekeepers to perform diverse tasks in addition to enabling functions. The objectives of China's peacekeeping efforts have extended beyond conflict prevention to building lasting peace. As a result, the peacekeeping capacity of China's armed forces has been further strengthened.

(一)完成維和待命部隊組建1. A Peacekeeping Standby Force in Position

維和行動快速部署,能為和平爭取機會,為生命贏得時間。中國軍隊大力支持聯合國維和能力待命機制建設,提升維和行動快速部署能力。2017年9月,完成8000人規模維和待命部隊在聯合國的註冊,包括步兵、工兵、運輸、醫療、警衛、快反、直升機、運輸機、無人機、水面艦艇等10類專業力量28支分隊。2018年10月,13支維和待命分隊通過聯合國組織的考察評估,晉升為二級待命部隊。2019年至2020年,先後有6支維和待命分隊由二級晉升為三級待命部隊。中國維和待命部隊按照聯合國標準嚴格施訓,始終保持規定待命狀態,是一支訓練有素、裝備精良、紀律嚴明的專業力量。中國已成為聯合國維和待命部隊數量最多、分隊種類最齊全的國家。此外,中國公安部2016年6月率先組建了全球首支成建制常備維和警隊,該警隊2019年10月晉升為快速部署等級。Rapid deployment of peacekeeping forces means greater opportunities to maintain peace and protect lives. China's armed forces fully support the UN in developing the Peacekeeping Capability Readiness System (PCRS) and reinforcing UN rapid deployment capacity. In September 2017, China completed the registration of a UN peacekeeping standby force of 8,000 troops. This force has 28 units in ten categories -- infantry, engineer, transport, medical, force protection, rapid response, helicopter, transport aircraft, UAV, and surface ship units. In October 2018, after a satisfactory Assessment and Advisory Visit (AAV) by a UNHQ team, 13 of these units were elevated to PCRS Level 2. In 2019 and 2020, six units were upgraded to PCRS Level 3 from Level 2. The Chinese standby force has been trained in strict compliance with the UN criteria and maintained the requisite degree of preparedness. It is now a well-trained, well-equipped and disciplined specialized force. China has become the country with the largest number of standby peacekeeping troops of the most diversified profile. In addition, in June 2016, the Chinese Ministry of Public Security set up a permanent peacekeeping police squad, the first of its kind in the world. The squad was pledged to the PCRS Rapid Deployment Level (RDL) in October 2019.

(二)派遣更多保障人員參加聯合國維和行動2. More Enabling Capabilities to the UNPKOs

工程、運輸、醫療等後勤保障力量是維和行動的重要支撐,既有效提高特派團履職效能,又為駐在國戰後重建和改善民生發揮重要作用。中國軍隊具有派遣保障分隊參加維和行動的傳統和優勢。2015年聯合國維和峰會以來,中國軍隊積極響應聯合國維和行動在工程保障、醫療救治等方面的力量需求,先後派遣25批維和工兵和醫療分隊共7001人,參加在剛果(金)、南蘇丹、蘇丹達爾富爾、馬裡、黎巴嫩的維和行動。2020年8月,中國軍隊有6支工兵分隊1188人、4支醫療分隊199人正在遂行聯合國維和任務。他們在危險動蕩和艱苦環境下修路架橋、掃雷排爆、救死扶傷、支援重建,圓滿完成聯合國賦予的各項任務,為當地和平進程作出積極貢獻,樹立了聯合國維和部隊的良好形象。Enabler troops including engineer, transport and medical units provide vital support to peacekeeping missions. They play an important part in promoting the effectiveness of UN missions, facilitating post-conflict reconstruction and improving lives in host nations. China traditionally deploys hard-to-source enabler troops. After the Leaders' Summit on Peacekeeping in 2015, China responded actively to the UN call for more enabler assets including engineering and medical capabilities. Twenty-five rotations of engineer and medical units totaling 7,001 troops have been committed to missions in the DRC, South Sudan, Sudan's Darfur, Mali and Lebanon. As of August 2020, six Chinese engineer units of 1,188 troops and four medical units of 199 troops were serving on UN missions. In the danger, turbulence and harsh conditions of mission areas, Chinese military peacekeepers have successfully performed all tasks entrusted by the UN including building paved roads and bridges, clearing mines and explosives, providing medical services, and supporting reconstruction in host nations. They have contributed to the local peace process and promoted the public image of UN peacekeepers.

(三)完成為各國培訓維和人員任務3. Training Foreign Peacekeepers

中國軍隊秉持資源共享、合作共贏的精神,積極幫助其他出兵國提高訓練水平,增強應對複雜環境能力,更好遂行聯合國維和任務。5年來,先後舉辦了保護平民、維和特派團高級官員、維和教官、維和軍事專業人員、女性維和軍官等20批專業培訓,為60多個國家訓練維和人員1500餘人。中國軍隊開展掃雷援助項目,為柬埔寨、寮國、衣索比亞、蘇丹、尚比亞、辛巴威等國培訓掃雷人員300餘人。此外,中國公安部培訓多國維和警務人員1000餘人。China's armed forces are willing to share their peacekeeping assets in a spirit of win-win. They have actively helped other TCCs improve training, build capability to respond to complex situation, and better perform in the UNPKOs. In the past five years, China has provided 20 training programs to over 1,500 peacekeepers from more than 60 countries, covering civilian protection and courses for senior mission officials, trainers, military professionals, and female officers. The Chinese military provided assistance in demining and trained more than 300 professionals from countries including Cambodia, Laos, Ethiopia, Sudan, Zambia, and Zimbabwe. The Chinese Ministry of Public Security also trained more than 1,000 foreign peacekeeping police officers.

(四)向非盟提供無償軍事援助4. Military Aid Gratis to the African Union (AU)

維和行動的主要需求在非洲。為支持非洲國家提高自身維和維穩能力,以非洲方式解決非洲問題,中國軍隊積極落實對非盟1億美元無償軍事援助,支持非洲常備軍和危機應對快速反應部隊建設。迄今為止,中國軍隊已向非盟交付首批軍援裝備和物資,派遣軍事專家組對非方人員進行交裝培訓,並與非盟就下階段軍援安排達成一致。Africa has the greatest need for peacekeeping. In order to help the African countries improve their ability to maintain peace and stability, and provide African solutions to African issues, the PLA has honored China's commitment of gratis military aid to the value of USD100 million to support the African Standby Force and the African Capacity for Immediate Response to Crisis. The first installment of the aid including military equipment and supplies has been delivered to the AU, and Chinese military experts have been sent to complete the hand-over and provide end-user training. The PLA has agreed with the AU on the arrangement of the next aid installments.

(五)派出首支維和直升機分隊遂行任務5. The First Peacekeeping Helicopter Unit in Operation

中國戰鷹為和平翱翔。2017年8月,中國軍隊向非盟-聯合國達爾富爾混合行動(聯非達團)派出140人的首支直升機分隊部署到位,編配4架中型多用途直升機,主要承擔部隊投送、行動支援、人員搜救後送、後勤補給等任務。中國維和直升機分隊在海外陌生複雜環境下完成多個高風險任務,成為聯非達團重要的軍事航空力量,為聯合國在蘇丹達爾富爾地區的維和行動提供了重要支撐。The PLA helicopter unit made its first flight on a peacekeeping mission in August 2017. China's armed forces deployed their first peacekeeping helicopter unit of 140 troops to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). The unit was composed of four medium multi-purpose helicopters and tasked with force delivery, operational support, search and rescue, medical evacuation, and logistic supply. The unit adapted itself to the unknown complexities of overseas missions and fulfilled multiple high-risk tasks. It has become an essential airborne arm of UNAMID and a pillar of the UN peacekeeping operations in Darfur.

(六)設立中國-聯合國和平與發展基金支持聯合國維和行動6. China-UN Peace and Development Fund in Support of the UNPKOs

為更好支持聯合國和平事業,促進多邊合作,中國設立了中國-聯合國和平與發展基金。2016年至2019年,中國-聯合國和平與發展基金在和平安全領域共開展52個項目,使用資金約3362萬美元。其中23個項目涉及支持聯合國維和行動,使用資金約1038萬美元,包括聯合國維和行動統籌規劃、非洲維和能力建設、維和人員安保、在蘇丹達爾富爾與馬裡等維和行動中的民生項目等。To support the UN efforts for peace and advance multilateral cooperation, China has established a China-UN Peace and Development Fund. From 2016 to 2019, the fund financed 52 peace and security projects to a total value of USD33.62 million. Twenty-three of these projects were in support of the UNPKOs, which cost USD10.38 million. The goal of these projects is to strengthen coordination and planning of the UNPKOs, increase African peacekeeping capacity, provide protection for peacekeepers, and improve lives in Sudan's Darfur, Mali and other mission areas.

四、中國軍隊積極推動維和國際合作IV. Active Efforts for Greater International Cooperation

世界和平需要各國共同維護,維和行動需要多方加強合作。中國軍隊先後與90多個國家、10多個國際和地區組織開展維和交流與合作,通過團組互訪、專家交流、聯演聯訓、人員培訓等形式增進相互了解,交流經驗做法,加強務實合作,密切雙多邊關係,不斷提升維和能力。World peace is the responsibility of all countries and peacekeeping calls for expanding multilateral cooperation. China's armed forces have cooperated on peacekeeping with over 90 countries and 10 international and regional organizations. They have enhanced mutual understanding, shared experience, extended practical cooperation, strengthened bilateral and multilateral relations, and promoted peacekeeping capability through exchange of visits, expert discussions, joint exercises and training, and personnel training.

(一)加強戰略溝通,凝聚維和共識1. Strengthening Strategic Communication to Build Consensus on Peacekeeping

加強與聯合國高層的戰略溝通,是聯合國維和行動向前發展的重要途徑。2012年以來,習近平主席11次會見聯合國秘書長,在多個國際場合就世界和平與發展提出中國主張、中國方案,表達支持聯合國維和行動的立場。2015年,習近平主席出席聯合國維和峰會,提出恪守維和基本原則、完善維和行動體系、提高快速反應水平、加大對非洲的幫扶等主張。中國軍隊堅決貫徹落實領導人達成的共識,加強與聯合國相關機構密切溝通,多次參加聯合國維和部長級會議、聯合國維和出兵國參謀長會議,積極推動維和領域合作。Better strategic communication with the UN leadership is an important means to move the UNPKOs forward. Since 2012, President Xi Jinping has had 11 meetings with UN Secretary-Generals, proposed Chinese ideas and Chinese solutions for world peace and development on multiple international occasions, and reiterated China's support for the UNPKOs. In 2015, President Xi Jinping attended the Leaders' Summit on Peacekeeping at UNHQ and presented proposals that the basic principles of peacekeeping should be strictly followed, the peacekeeping system needs to be improved, rapid response needs to be enhanced, and greater support and help should be given to Africa. Accordingly, China's armed forces are resolved to implement the consensus reached by the leaders. They have strengthened communication with relevant UN agencies, attended several sessions of the UN Peacekeeping Defense Ministerial and the UN Chiefs of Defense Conference, and actively promoted peacekeeping cooperation.

加強雙多邊溝通交流,增進理解互信。中國軍隊與俄羅斯、巴基斯坦、柬埔寨、印尼、越南、法國、德國、英國、美國等國軍隊在維和領域積極開展互訪,加強政策溝通,規劃維和合作,助推兩國兩軍友好關係發展。2010年5月,首次中美維和事務磋商在北京舉行。2015年4月,中國與越南兩國國防部長在北京籤署兩國國防部維和領域合作備忘錄;同年,中國同巴西、俄羅斯、印度、南非首次舉行金磚國家維和事務磋商。2017年2月,首次中英維和事務磋商在英國舉行。2018年4月,聯合國軍事參謀團的俄、法、英、美軍事代表訪華,同中方就維和行動進行廣泛交流;5月,中國與巴基斯坦籤署維和行動政策合作議定書;10月,德國國防部長參訪中國國防部維和事務中心培訓基地,中國國防部維和代表團參訪德國國防軍聯合國中心。China's armed forces are committed to strengthening bilateral and multilateral communication for better understanding and mutual trust. They have carried out active peacekeeping cooperation with the militaries of countries including Russia, Pakistan, Cambodia, Indonesia, Vietnam, France, Germany, the UK, and the US. Through reciprocal visits, China's armed forces and their foreign counterparts have strengthened communication on policies, made cooperation plans, and advanced friendly state-to-state and military-to-military relations. In May 2010, the first China-US consultation on the UNPKOs was held in Beijing. In April 2015, the defense ministers of China and Vietnam signed a memorandum of understanding (MOU) on peacekeeping cooperation between the two ministries in Beijing. That same year, China conducted the first BRICS consultation on the UNPKOs with Brazil, Russia, India and South Africa. In February 2017, the first China-UK dialogue on peacekeeping operations was held in the UK. In April 2018, military advisers of Russia, France, the UK and the US to the UN Military Staff Committee visited China and exchanged extensive views on the UNPKOs with the Chinese side. In May, the defense ministries of China and Pakistan signed a protocol on policy collaboration with regard to the UNPKOs. In October, the German defense minister visited the Training Base of the Peacekeeping Affairs Center of the Chinese Ministry of National Defense (MND), and a peacekeeping delegation from the Chinese MND visited the German Armed Forces United Nations Training Centre.

(二)分享經驗做法,貢獻中國智慧2. Contributing Chinese Wisdom and Sharing Experience

相互學習借鑑,開展經驗交流,是改進聯合國維和行動的有效方式。中國軍隊積極開展維和領域國際交流,派出維和專業團組訪問阿根廷、芬蘭、德國等國軍隊維和培訓機構。180餘次接待各國和聯合國、非盟等國際組織代表團參觀訪問。舉辦「中英維和研討會」「21世紀和平行動面臨的挑戰國際研討會」「中國-東協維和研討會」「2009北京國際維和研討會」等10多項大型維和國際研討活動。在馬裡、蘇丹、南蘇丹、剛果(金)、賴比瑞亞、黎巴嫩的中國維和部隊與法國、塞內加爾、西班牙等國維和部隊交流分享經驗做法。Sharing experience and learning from each other is an effective approach to improving the UNPKOs. China's armed forces have actively conducted international exchanges on peacekeeping. The PLA sent delegations to visit the peacekeeping training facilities of countries including Argentina, Finland and Germany, and received more than 180 visits from other countries and international organizations including the UN and the AU. China has hosted over ten international events on peacekeeping, including the Sino-UK Seminar on Peacekeeping Operations, the International Seminar on Challenges of Peace Operations -- Into the 21st Century, the China-ASEAN Seminar on Peacekeeping Operations, and the 2009 Beijing International Symposium on UN Peacekeeping Operations. Meanwhile, Chinese peacekeeping troops in Mali, Sudan, South Sudan, the DRC, Liberia, and Lebanon have exchanged experience with their counterparts from France, Senegal and Spain.

中國軍隊廣泛參與聯合國維和專題審議和政策制定,為維和行動發展貢獻智慧。積極參加聯大維和特委會、出兵國自攜裝備會議,邀請聯合國維和行動高級別評審專家組、安理會代表團訪華,就聯合國維和行動改革、提高維和行動效能、保障維和人員安全等建言獻策;組織《聯合國維和工兵分隊手冊》《聯合國維和軍事情報手冊》等專家編審國際會議,派專家參加聯合國維和步兵、警衛、航空、運輸、衛勤、軍民合作等指導手冊編寫修訂。China's armed forces have participated extensively in UN peacekeeping consultations and policy-making, and provided input on the UNPKOs. They have played a dynamic role in the Special Committee on Peacekeeping Operations of the UN General Assembly and the TCC Contingent-Owned Equipment (COE) Working Group, invited officials from the UN High-level Independent Panel on Peace Operations and the UN Security Council to China, and offered suggestions on reforming UN peacekeeping, raising its effectiveness, and ensuring the safety and security of peacekeepers. Expert meetings have been hosted by China to draft and review documents including the United Nations Peacekeeping Missions Military Engineer Unit Manual and the Military Peacekeeping-Intelligence Handbook, and Chinese experts have been sent to participate in updating the manuals of UN peacekeeping infantry, force protection, aviation, transport, medical support units and civil-military cooperation.

(三)深化聯演聯訓,共同提升能力3. Extending Cooperation on Joint Exercises and Training to Build Capability

開展維和領域聯演聯訓,是提升遂行聯合國維和行動任務能力,培養儲備維和人才的重要舉措。中國軍隊通過多種形式,與聯合國、有關國家和地區組織開展維和演訓活動,相互借鑑,共同提高。2009年6月至7月,中國與蒙古國在北京舉辦「維和使命-2009」聯合訓練;2014年2月,派員赴菲律賓參加東協10+8多國維和桌面推演;2015年至2019年,每年派實兵赴蒙古國參加「可汗探索」多國維和演習;2016年3月、2019年9月,分別派實兵赴印度、印尼參加東協10+8維和與人道主義掃雷行動聯合演習;2016年5月、2018年5月,兩次派員赴泰國參加多國維和桌面推演;2018年4月派員赴巴西參加「維京」多國模擬指揮所推演。Joint exercises and training are important as a means of improving the UN's peacekeeping capability and its talent pool. To learn from each other and improve skills, China's armed forces have conducted various peacekeeping exercises and training with the UN, and with relevant countries and regional organizations. In June and July 2009, China and Mongolia held a joint exercise codenamed Peacekeeping Mission-2009 in Beijing. In addition, China's armed forces have sent military personnel to participate in multilateral engagements including the ADMM-Plus Experts' Working Group Table-Top Exercise on Peacekeeping Operations in the Philippines in February 2014, the Khan Quest multinational peacekeeping exercises in Mongolia from 2015 to 2019, the ADMM-Plus Experts' Working Group on Peacekeeping Operations and Humanitarian Mine Action field training exercises in India in March 2016 and in Indonesia in September 2019, peacekeeping table-top exercises in Thailand in May 2016 and May 2018, and the multinational computer-assisted command-post exercise Viking 18 in Brazil in April 2018.

2009年6月中國軍隊組建維和專業培訓機構以來,舉辦聯合國軍事觀察員、聯合國維和參謀軍官、聯合國非洲法語區維和教官、聯合國維和行動規劃管理等各類國際培訓班20餘期。積極邀請聯合國專家和有關國家資深教官來華授課交流,強化維和部隊和維和軍事專業人員部署前培訓。先後派維和教官赴澳大利亞、德國、荷蘭、瑞士、泰國、越南等國維和培訓機構施訓,派出100多名軍官參加聯合國及各出兵國舉辦的維和培訓或觀摩。China's armed forces established a specialized peacekeeping training institution in June 2009. Since then, the PLA has run over 20 international training programs for UN peacekeepers, including the UN Military Observers Course, the UN Staff Officers Course, the UN Peacekeeping Training of Trainers Course for Francophone Countries, and the UN Senior National Planners Course. The PLA has also invited UN experts and senior instructors from other countries for pre-deployment training of Chinese peacekeeping troops and military professionals, and sent instructors to assist peacekeeping training in countries including Australia, Germany, the Netherlands, Switzerland, Thailand, and Vietnam. More than 100 PLA officers have attended courses or observed exercises hosted by the UN or other TCCs.

五、中國軍隊服務構建人類命運共同體V. Contributing to Building a Community with a Shared Future for Mankind

當今世界正經歷百年未有之大變局,新冠肺炎疫情全球大流行使這個大變局加速變化,國際安全形勢不穩定性不確定性增加,世界和平面臨多元威脅。聯合國維和行動受制因素日趨增多,職能任務日趨繁重,安全環境日趨複雜,面臨多重挑戰和考驗。中國將繼續發揮安理會常任理事國作用,堅定支持和參與聯合國維和行動,積極響應聯合國「為維和而行動」倡議,支持對聯合國維和行動進行合理必要改革,為建設持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界作出應有貢獻。The world is going through profound changes unseen in a century, and the COVID-19 pandemic is accelerating such changes. Uncertainties and destabilizing factors in the international security situation are on the rise, and there are diverse threats to world peace. The UNPKOs are faced with multiple challenges, including increasing constraints, heavier tasks, and a more complex security environment. China will continue to play its part as a permanent member of the UN Security Council, firmly support and participate in the UNPKOs, actively respond to the Action for Peacekeeping (A4P) initiative, and support reasonable and necessary reforms in the UNPKOs. China will contribute its fair share to building an open, inclusive, clean, and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security and common prosperity.

(一)秉持人類命運共同體理念,攜手維護世界和平1. Upholding the Vision of a Community with a Shared Future for Mankind and Working Together to Promote World Peace

當今世界,衝突地區人民依然飽受戰亂之苦,對和平的渴望更加強烈,對聯合國的期待更加殷切,對維和行動的期盼更加迫切。各國應相互尊重、平等相待,以最大誠意和耐心,堅持通過對話協商解決矛盾和問題,不能動輒訴諸武力或以武力相威脅,破壞世界和平、損害主權國家利益。各國應增強人類命運共同體意識,弘揚人道主義精神,更加堅定支持和積極參加聯合國維和行動。中國將繼續履行大國責任,加大對聯合國維和行動的支持力度,同其他國家一道,推動聯合國維和行動改革朝著健康合理方向發展。中國軍隊將繼續加大聯合國維和行動參與力度,全面提升維和能力,忠實履行使命任務,為維護世界和平作出更大貢獻。In today's world, people in conflict-ridden areas are still suffering. They have a deep yearning for peace, higher hopes of the UN, and greater expectations of peacekeeping operations. Countries should treat each other with respect and equality. Disputes and problems should be settled through dialogue and consultation with the maximum sincerity and patience. No country should willfully resort to threat or use of force, or undermine world peace and the national interests of sovereign states. Instead, countries should commit themselves to raising the awareness that people across the world are members of a community of shared destiny. They should uphold humanitarianism, and increase support for and participation in the UNPKOs. China will continue to fulfill its responsibilities as a major country, scale up support for and involvement in the UNPKOs, and join forces with other countries to promote a sound and reasonable UN peacekeeping reform. China's armed forces will endeavor to play a stronger role in the UNPKOs, comprehensively improve peacekeeping capability, faithfully fulfill their responsibilities, and contribute more to world peace.

(二)推動完善維和行動體系,標本兼治解決衝突根源2. Improving the Peacekeeping System and Addressing Both the Symptoms and Root Causes of Conflict

發展和安全並重,標本兼治解決衝突根源,和平才可持續。維和行動既要同預防外交、維護和平縱向銜接,也要同政治斡旋、推進法治、民族和解、民生改善等橫向配合。中國支持聯合國構建更加完善的維和行動體系,在聚焦維和行動根本任務的同時,將有限的資源更多投入發展領域,充分尊重當事國政府根據國情自主選擇社會制度和發展道路的權利,尊重當事國人民的生存權和發展權,使當事國能夠集中力量進行發展重建,鞏固和平成果,實現可持續和平。中國軍隊在維和行動中,將一如既往為衝突國家和地區創造安全穩定環境,積極參與醫療衛生、人道救援、環境保護、民生發展、社會重建等工作,提供更多公共服務產品,努力使當地人民享受和平發展的紅利。Only by giving equal attention to development and security and by addressing both the symptoms and root causes of conflict can sustainable peace be assured. Peacekeeping operations should be aligned with preventive diplomacy and other peace-related endeavors, and at the same time coordinated with political mediation, rule of law, national reconciliation, and improvement of living standards. China supports the UN in improving the peacekeeping system. With a focus on the primary tasks of the UNPKOs, a bigger share of limited resources should be allocated to development. China advocates that the rights of host-nation governments to independently choose social systems and development paths based on their national conditions, and local people's rights to subsistence and development should be respected. Only then will host nations be able to focus on development and reconstruction so that peacekeeping gains and sustainable peace are secured. In the UNPKOs, China's armed forces will, as always, contribute to a safe and stable environment for countries and regions in conflict. They will actively participate in medical support and health care, humanitarian assistance, environmental protection, improving lives, and social reconstruction, and provide more public services to enable the local people to enjoy the benefits of peaceful development.

(三)堅持共商共建優勢互補,構築新型維和夥伴關係3. Pursuing Extensive Consultation, Joint Contribution, and Mutual Complementarity and Building a New Type of Peacekeeping Partnership

出兵國和出資國都是維和行動的重要貢獻者。各國在維和領域應承擔起各自應有責任,按照共商共建原則,優勢互補,形成合力。中國支持聯合國積極構築維和夥伴關係,加強安理會、秘書處同出兵國和當事國在維和行動方面的協調,加強與區域和次區域組織在維和方面的分工協作。中國軍隊將積極響應聯合國倡導的三方合作機制,在技術、裝備、人員、資金等方面為其他出兵國以及區域或次區域組織維和行動提供力所能及的支持。Both TCCs and FCCs are important contributors to the UNPKOs. In peacekeeping, all countries should shoulder their respective responsibilities, follow the principles of consultation and collaboration, and leverage each other's strengths for greater synergy. China supports the UN's efforts to improve peacekeeping partnerships by strengthening coordination among the Security Council, the Secretariat, TCCs and host nations, and optimizing the UN's coordination and collaboration with regional and sub-regional organizations. China's armed forces will actively respond to the triangular cooperation initiated by the UN, and provide all possible support to other TCCs and regional and sub-regional organizations in terms of technology, equipment, personnel and funding.

(四)支持改進安理會維和授權,全面提升維和行動效能4. Supporting the UN Efforts to Refine Security Council Mandates and Improve Peacekeeping Effectiveness

安理會授權是維和特派團開展行動的依據和指南,是決定維和行動合法性和有效性的關鍵因素。制定和更新維和行動授權,要綜合考慮當事國國情和實際需求,以及出兵國能力等各方面因素,並根據需求變化,不斷調整各階段優先任務和工作重點。中國支持聯合國設立績效問責機制,節約使用資源,加強高新技術運用,提高維和行動效能,確保維和行動發揮應有作用。中國支持聯合國採取多種措施,幫助發展中國家加強維和維穩能力建設、提升人員素質和裝備水平、增強維和部隊履職能力。中國軍隊將繼續為各國培訓更多的優秀專業人才。Security Council mandates are the basis and guidelines for UN peacekeeping missions, and a decisive factor in the legitimacy and effectiveness of the UNPKOs. When developing and renewing peacekeeping mandates, it is necessary to take into account various factors such as national conditions and the actual needs of host nations, and the capability of the TCCs. It is also important to reset the priorities and main lines of action at each phase in accordance with changing needs. China supports the establishment of an accountability mechanism for peacekeeping performance by the UN, the economic use of resources, and the employment of advanced technology with a view to improving the effectiveness of the UNPKOs and fulfilling the role they are expected to play. China is in favor of the UN measures in helping developing countries build peacekeeping and stabilization capability, improving troop and equipment capacities, and enabling peacekeeping forces to perform their duties. China's armed forces will continue to train more excellent professionals for other countries.

(五)充分發揮能力待命機製作用,提高快速反應水平5. Giving Full Play to the PCRS and Enhancing Rapid Response

聯合國維和能力待命機制是快速應對危機衝突的重要保障。中國支持聯合國推動維和能力待命機制建設,優先選擇和部署符合聯合國標準的待命部隊。中國軍隊將按照相關機制建設要求,繼續加強8000人規模維和待命部隊建設,保持高水平待命狀態,可根據需要派遣水面艦艇、快反等多種類型部隊參加維和行動。The PCRS is an important guarantee for the UN's rapid response to crises and conflicts. China supports the UN in strengthening the PCRS and will first select and deploy the units of the standby force that meet the UN standards. China's armed forces will follow the PCRS criteria, continue to build the 8,000-troop peacekeeping standby force and maintain a high level of preparedness. Surface ships, rapid response units and other capabilities can be provided to the UNPKOs if needed.

(六)積極應對多種風險威脅,切實保障維和人員安全6. Proactively Addressing Risks and Threats and Ensuring the Safety and Security of Peacekeepers

維和行動環境日益惡化和複雜,只有確保維和人員自身安全,才能更有效地執行聯合國安理會授權。中國主張維和行動應系統性應對日益增長的傳統及非傳統安全威脅,支持聯合國綜合施策,加強信息搜集和分享,提高預警和威脅感知能力,改善安防裝備和設施,提升醫療救護水平,加強傳染病防治應對,全方位保障維和人員的安全與健康。The operational environment of the UN missions is becoming more hostile and complicated. Only by ensuring the personal safety and security of peacekeepers can the mandates of UN Security Council be effectively fulfilled. With a view to fully protecting the safety, security and health of peacekeepers, China advocates a systematic approach to addressing the increasing traditional and non-traditional security threats, and stands for comprehensive UN solutions to strengthen information collection and sharing, reinforce early warning and risk awareness, upgrade security equipment and facilities, improve medical services, and enhance the prevention and control of infectious diseases.

結束語Closing Remarks

75年前,世界人民經過浴血奮戰,付出巨大代價和犧牲,取得了反法西斯戰爭勝利,建立了以聯合國為核心的國際體系。回顧歷史,更加感受到和平的來之不易和守護和平的艱難。當前,人類正站在何去何從的十字路口,和平還是戰爭,合作還是對抗,進步還是倒退,是各國需要面對的重大課題。Seventy-five years ago, people across the world won an epic victory against fascism, following a heroic struggle and huge sacrifice. A UN-centered international system was then established. Looking back through history, people are more keenly aware that peace has not come easily and to safeguard it requires great effort. At present, humanity is at a crossroads: Peace or war, cooperation or confrontation, progress or regress -- these are significant choices that all countries need to make.

和平需要爭取,和平需要維護。中國堅定不移走和平發展道路,也希望各國都走和平發展道路。只有各國都走和平發展道路,才能共同發展、和平相處,世界才能真正實現和平。中國軍隊將一如既往支持聯合國維和行動,履行守護和平的莊嚴承諾,給衝突地區帶去更多信心,讓當地人民看到更大希望。中國願同所有愛好和平的國家一道,堅定捍衛和踐行多邊主義,堅定維護以聯合國為核心的國際體系,堅定維護以《聯合國憲章》宗旨和原則為基石的國際關係基本準則,推動構建人類命運共同體,攜手建設更加美好的世界。Peace needs to be fought for and safeguarded. China is firmly committed to the path of peaceful development, and hopes that other countries will also pursue peaceful development. Only when all countries do so, can common development, peaceful coexistence, and world peace be secured. As always, China's armed forces will continue to provide unfailing support for the UNPKOs, fulfill their commitments to safeguarding peace, and bring greater confidence and hope to conflict-ridden areas and local people. China is ready to join hands with all peace-loving nations to champion and pursue multilateralism, and uphold the international system centered on the UN and the basic norms of international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter. China will exert itself in building a community with a shared future for mankind, and in making the world a better place.

附錄1 中國軍隊參加聯合國維和行動大事記Annex I Timeline of Activities in UNPKOs

1990年4月,中國軍隊向聯合國停戰監督組織派遣5名軍事觀察員,開啟中國軍隊參加聯合國維和行動的序幕。In April 1990, China's armed forces dispatched five military observers to UNTSO and embarked on a new voyage as a participant in the UNPKOs.

1992年4月,中國軍隊向聯合國柬埔寨臨時權力機構派出由400名官兵組成的維和工程兵大隊,首次成建制參加聯合國維和行動。In April 1992, China's armed forces dispatched an engineer unit of 400 troops to UNTAC. This was the first formed military unit committed by China to the UNPKOs.

2000年9月,中國國家主席江澤民出席聯合國安理會首腦會議,就安理會的作用、聯合國維和行動及非洲問題等發表講話。In September 2000, Chinese President Jiang Zemin addressed the UN Security Council summit and expanded on China's stance on the functions of the Security Council, the UNPKOs and African issues.

2001年12月,中國國防部維和事務辦公室成立,負責協調和管理軍隊維和工作,開展對外維和事務交流等任務。In December 2001, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC was established. The office took on the responsibility for coordinating and managing the peacekeeping affairs of China's armed forces, and conducting international peacekeeping exchanges.

2002年2月,中國正式加入聯合國一級維和待命安排機制,指定1個工程建築營、1個二級醫院和2個運輸連為聯合國待命安排部隊,承諾在接到聯合國派兵請求後90天內部署到維和任務區。In February 2002, China officially joined the United Nations Standby Arrangement System (UNSAS) level 1 and specified one engineer battalion, one level-2 hospital and two transport companies as UN peacekeeping standby units. These were pledged to deploy to mission areas within 90 days of a request made by the UN.

2003年4月,中國軍隊向聯合國剛果民主共和國特派團派出維和分隊,包括1支175人工兵分隊和1支43人醫療分隊。In April 2003, China's armed forces dispatched an engineer unit of 175 troops and a medical unit of 43 troops to MONUC.

2003年12月,中國軍隊向聯合國賴比瑞亞特派團派出維和部隊,包括1支275人工兵分隊、1支240人運輸分隊和1支43人醫療分隊。In December 2003, China's armed forces dispatched an engineer unit of 275 troops, a transport unit of 240 troops and a medical unit of 43 troops to UNMIL.

2006年4月,中國軍隊向聯合國駐黎巴嫩臨時部隊派出1支182人工兵分隊。In April 2006, China's armed forces dispatched an engineer unit of 182 troops to UNIFIL.

2006年5月,中國軍隊向聯合國蘇丹特派團派出維和部隊,包括1支275人工兵分隊、1支100人運輸分隊和1支60人醫療分隊。In May 2006, China's armed forces dispatched an engineer unit of 275 troops, a transport unit of 100 troops and a medical unit of 60 troops to UNMIS.

2007年1月,中國軍隊向聯合國駐黎巴嫩臨時部隊增派1支60人醫療分隊,並將工兵分隊擴編至275人。In January 2007, China's armed forces dispatched an additional medical unit of 60 troops to UNIFIL and expanded the engineer unit to 275 troops.

2007年2月,中國國家主席胡錦濤在對賴比瑞亞進行國事訪問期間,視察慰問在當地執行維和任務的中國官兵,並題詞:「忠實履行使命,維護世界和平」。In February 2007, during his state visit to Liberia, Chinese President Hu Jintao visited China's peacekeeping troops deployed on the UN mission there, and wrote words of encouragement: "Fulfill missions faithfully and safeguard world peace."

2007年9月,趙京民少將就任聯合國西撒哈拉全民投票特派團司令,成為首位擔任聯合國維和部隊高級指揮官的中國軍人。In September 2007, Major General Zhao Jingmin was appointed as Force Commander of MINURSO. He was the first Chinese military officer to assume a senior command position in the UN peacekeeping forces.

2007年11月,中國軍隊向非盟-聯合國達爾富爾混合行動派出1支315人多功能工兵分隊,成為第一支進駐該地區的聯合國維和部隊。In November 2007, China's armed forces dispatched a multipurpose engineer unit of 315 troops to UNAMID. The unit was the first UN peacekeeping force to enter the mission area.

2009年6月,中國國防部維和中心成立,擔負中國軍隊維和培訓、理論研究、國際合作與交流等任務。In June 2009, the Peacekeeping Center of the MND of the PRC was established, which took over the responsibility for peacekeeping training, research and international cooperation for China's armed forces.

2009年6月至7月,中國軍隊與蒙古國軍隊首次舉行代號為「維和使命-2009」的維和聯合訓練,這是中國軍隊首次與外軍開展維和聯合訓練。From June to July 2009, China's armed forces held a joint exercise codenamed Peacekeeping Mission-2009 with their Mongolian counterparts. This was China's first joint peacekeeping exercise with a foreign force.

2010年9月,中國國防部維和事務辦公室與聯合國維和行動部在中國北京共同舉辦「聯合國維和特派團高級官員國際培訓班」,這是中國軍隊首次舉辦維和高級培訓。In September 2010, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the UN Department of Peacekeeping Operations (UNDPO) co-hosted the UN Senior Mission Leaders' Course in Beijing, China -- the first senior-level peacekeeping training program held by China's armed forces.

2011年3月,中國國防部維和事務辦公室與聯合國維和行動部首次共同舉辦「聯合國維和教官國際培訓班」。In March 2011, UN Training of Trainers Course was co-hosted by the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the UNDPO for the first time.

2011年7月,中國赴聯合國蘇丹特派團維和工兵分隊和維和醫療分隊轉隸新成立的聯合國南蘇丹特派團,維和運輸分隊完成任務回撤歸國。In July 2011, Chinese engineer and medical units committed to UNMIS were transferred to the newly-established UNMISS. The transport unit completed its tasks and returned home.

2013年6月,聯合國秘書長潘基文訪華期間參觀訪問中國國防部維和中心。In June 2013, UN Secretary-General Ban Ki-moon paid a visit to China, during which he visited the Peacekeeping Center of the MND of the PRC.

2013年12月,中國軍隊向聯合國馬裡多層面綜合穩定特派團派遣維和部隊,包括1支155人工兵分隊、1支170人警衛分隊和1支70人醫療分隊。In December 2013, China's armed forces dispatched an engineer unit of 155 troops, a force protection unit of 170 troops and a medical unit of 70 troops to MINUSMA.

2014年10月,中國國防部維和事務辦公室、中國國際戰略學會、瑞典伯納德特學院在北京舉辦「和平行動挑戰論壇」2014年年會,聯合國和19個國家共86名代表參加。In October 2014, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC hosted the International Forum for the Challenges of Peace Operations 2014 in collaboration with the China Institute for International Strategic Studies and Folke Bernadotte Academy of Sweden. Eighty-six delegates from the UN and 19 countries participated in the event.

2015年1月,中國軍隊首次向聯合國南蘇丹特派團派遣1支700人維和步兵營。In January 2015, China's armed forces dispatched the first infantry battalion of 700 troops to UNMISS.

2015年4月,中國與越南兩國國防部長在北京籤署兩國國防部維和領域合作備忘錄。In April 2015, the defense ministers of China and Vietnam signed an MOU on peacekeeping cooperation.

2015年5月,中國軍隊向聯合國駐黎巴嫩臨時部隊增派1支200人建築工兵分隊。In May 2015, China's armed forces dispatched an additional construction engineer unit of 200 troops to UNIFIL.

2015年6月,中國軍隊首次派實兵赴蒙古國參加「可汗探索」多國維和演習。In June 2015, China's armed forces sent troops to participate for the first time in the Khan Quest multinational peacekeeping exercise in Mongolia.

2015年6月,中國國防部維和事務辦公室與聯合國婦女署共同舉辦保護平民國際培訓班。In June 2015, the UN Peacekeeping Operations Protection of Civilians Course was co-hosted by the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women).

2015年9月,中國國家主席習近平出席聯合國維和峰會並發表講話,提出中國支持和改進聯合國維和行動的4點主張和6項承諾。In September 2015, Chinese President Xi Jinping addressed the Leaders' Summit on Peacekeeping at UNHQ and put forth four propositions and six measures that China would take to support and improve the UNPKOs.

2015年11月,中國軍隊在聯合國總部舉辦「為和平而來——中國軍隊參加聯合國維和行動25周年圖片展」。In November 2015, China's armed forces held a photo exhibition entitled "In Course of Peace -- Celebrating the 25th Anniversary of China's Armed Forces in UN Peacekeeping Operations" at UNHQ.

2016年7月,聯合國秘書長潘基文訪華期間,參觀訪問中國軍隊首批赴蘇丹達爾富爾維和直升機分隊。In July 2016, during his visit to China, UN Secretary-General Ban Ki-moon visited the first peacekeeping helicopter unit to be dispatched to Sudan's Darfur by China's armed forces.

2017年1月,中國國家主席習近平在聯合國日內瓦總部出席「共商共築人類命運共同體」高級別會議,發表題為《共同構建人類命運共同體》的主旨演講,深刻、全面、系統闡述人類命運共同體理念。In January 2017, Chinese President Xi Jinping delivered a keynote speech entitled "Work Together to Build a Community with a Shared Future for Mankind" and provided a profound, comprehensive and systematic analysis of the vision of building a community with a shared future for mankind at the UN Office at Geneva.

2017年6月,中國軍隊首次向非盟-聯合國達爾富爾混合行動派遣1支140人維和直升機分隊。In June 2017, China's armed forces dispatched the first helicopter unit of 140 troops to UNAMID.

2017年9月,中國軍隊8000人規模維和待命部隊完成在聯合國註冊。In September 2017, the 8,000-strong Chinese peacekeeping standby force completed its PCRS registration.

2017年12月,中國以副主席國身份主持《聯合國維和軍事情報手冊》編寫工作。In December 2017, as deputy chair of the expert working group, China hosted the drafting of UN Military Peacekeeping-Intelligence Handbook.

2018年5月,中國與巴基斯坦在伊斯蘭瑪巴德籤署維和行動政策合作議定書。In May 2018, China and Pakistan signed a protocol on policy collaboration with regard to the UNPKOs in Islamabad.

2018年6月,中國國防部維和事務辦公室改編為中國國防部維和事務中心,中國國防部維和中心改編為中國國防部維和事務中心培訓基地。In June 2018, the Peacekeeping Affairs Office was restructured into the Peacekeeping Affairs Center of the MND of the PRC, and the Peacekeeping Center into the Training Base of the Peacekeeping Affairs Center of the MND of the PRC.

2018年9月,中國維和部隊官兵代表應邀出席中非合作論壇北京峰會。In September 2018, representatives of China's peacekeeping troops attended the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC).

2018年10月,中國13支維和待命分隊通過聯合國考察評估晉升至二級待命等級。In October 2018, 13 units of the Chinese peacekeeping standby force passed the UN assessment and were elevated to PCRS Level 2.

2018年12月,中國以副主席國身份主持《聯合國維和工兵分隊手冊》修訂工作。In December 2018, as deputy chair of the expert working group, China hosted the updating of the United Nations Peacekeeping Missions Military Engineer Unit Manual.

2019年至2020年,中國先後有6支二級維和待命分隊通過聯合國審核晉升至三級待命等級。In 2019 and 2020, six units of the Chinese peacekeeping standby force passed the UN assessment and were elevated from PCRS Level 2 to Level 3.

2019年10月,慶祝中華人民共和國成立70周年大會在北京隆重舉行,維和部隊方隊首次在國慶閱兵中接受檢閱。In October 2019, a grand celebration was held in Beijing to mark the 70th anniversary of the founding of the PRC. The Chinese military peacekeepers were reviewed by the country and the people for the first time in a National Day military parade.

附錄2 中國軍隊參加的聯合國維和行動Annex II Participation in UN Peacekeeping Missions

附錄3 中國軍隊在聯合國維和行動中犧牲的官兵Annex III Service Personnel Fatalities on UN Peacekeeping Missions

來源:新華網

相關焦點

  • 維和三十年:中國軍隊為世界和平出徵
    中國軍隊參與聯合國維和行動的序幕由此拉開。  30年間,中國實現了派遣維和人員從無到有、兵力規模從小到大、部隊類型從單一到多樣的歷史性跨越。30年間,中國累計派出4萬多人次的軍人參加聯合國25項維和行動,共有16名中國官兵為了和平事業獻出寶貴生命。他們,都擁有一個共同的名字:「中國藍盔」。
  • 為了和平執甲出徵20年,我們是中國維和警察!
    2020年,是中國警察參加聯合國維和行動20周年。20年光輝歷程,中國警察以正義、專業、文明、自信的形象登上國際舞臺,在聯合國維和史上描繪了濃墨重彩的篇章。從東帝汶到波赫,從海地到南蘇丹,涉足4大洲9個衝突後國家;派出的單元從單警拓展到防暴隊;維和的身份從學習者變為經驗分享者和方案貢獻者;中國警察為聯合國維和行動注入了活力,為推動構建人類命運共同體做出了積極的貢獻。20年拼搏奉獻,中國累計派遣維和警察2600餘人次,其中8名中國警察為維護世界和平獻出了寶貴生命。
  • 英勇維和戰士用生命豎起和平豐碑
    「壯士化雲鶴,長纓安海瀾。」中國維和軍人將自己的青春和熱血獻給了維護世界和平的事業,為書寫大國擔當添上了悲壯而又濃重的一筆。他們的身體倒下了,但他們用自己的鮮血澆灌了珍貴的和平之花;他們的生命終止了,但他們在世界的舞臺上豎起了和平的豐碑。犧牲在戰位,軍人用鮮血書寫忠誠,用生命完成使命。饋之以國禮,國人用真心傳遞深情,用行動致敬英雄。
  • 南蘇丹五千難民衝擊維和軍營 中國軍隊全副武裝
    25日早上7時許,聯合國駐南蘇丹特派團瓦烏基地南側3至5公裡處再次發生激烈交火,並伴隨著手榴彈和迫擊炮爆炸聲,安全形勢急劇惡化。衝突發生後,我赴南蘇丹維和工兵立即按照預案展開防衛行動,應急分隊迅速領取槍枝武器,堅守警戒陣地一線,其餘人員全副武裝進入地下掩體,做好緊急支援準備,步戰車迅速駛入射擊平臺,並控制營門入口,全體官兵保持警惕、嚴陣以待。
  • 一身戎裝為和平丨閃耀在UN城的「維和之星」
    2015年5月至2016年5月,常文壇隨中國第3批赴馬裡維和部隊遠赴西非馬裡執行為期12個月的維和任務。在海外維和戰場面對恐怖襲擊頻發、蚊蟲疾病肆虐、沙塵暴天氣時有發生等緊張局勢和危險環境,他與戰友堅守戰位、不畏艱險、不辱使命,圓滿完成聯合國賦予的各項維和任務,被聯合國授予「和平勳章」。2017年5月16日,常文壇隨中國第5批赴馬裡維和部隊重返馬裡任務區,第二次參與聯合國維和行動。
  • 日防衛政務官考察西奈半島 推動參與海外維和行動
    這是新安保法實施後首次適用行動,備受日本國內外關注。鈴木貴子16日考察位於西奈半島南部和北部的MFO駐地,對職務內容與生活環境進行確認。關於當地的治安,鈴木表示考慮派遣的南部大體上平穩,北部「則需關注」。此外鈴木發表看法稱,MFO方面理解派遣自衛隊員時適用的日本聯合國維和行動(PKO)參加5項原則。
  • 中國赴黎維和醫院參加聯黎部隊「天使救援2014Ⅳ-14」演習
    人民網黎巴嫩馬佳永12月5日電 當地時間12月4日上午,經聯合國駐黎巴嫩維和部隊司令部批准,代號為「天使救援2014Ⅳ-14」的應急醫療救護演習在黎巴嫩南部任務區拉開帷幕。 此次演習由聯黎維和部隊司令部直接指揮,主要依託中國維和醫院展開應急救治和轉送,重點檢驗聯黎部隊各出兵國維和部隊醫療機構的應急救援能力和協同保障能力,中國、西班牙、法國、塞爾維亞、薩爾瓦多、印尼、印度、尼泊爾、柬埔寨等9個國家的維和部隊參加了演習和觀摩。 「尼泊爾營任務區一輛觀察員車輛受到恐怖組織炸彈襲擊,車上有2名觀察員受傷,請中國維和醫院迅速做好緊急救治準備!」。
  • 國新辦發布《新時代的中國國際發展合作》白皮書
    國務院新聞辦公室今天(10日)發布《新時代的中國國際發展合作》白皮書。白皮書由前言、正文和結束語組成。正文包括八個部分,分別是:人類命運共同體理念引領新時代中國國際發展合作、新時代中國國際發展合作取得新進展、助力共建「一帶一路」國際合作、推動落實聯合國2030年可持續發展議程、攜手應對全球人道主義挑戰、支持發展中國家增強自主發展能力、加強國際交流與三方合作、中國國際發展合作展望。白皮書指出,中共十八大以來,中國發展進入新時代。
  • 婺源維和戰士李利錢載譽歸來 榮獲聯合國和平勳章(多圖)
    婺源維和戰士李利錢載譽歸來 榮獲聯合國和平勳章婺源維和戰士李利錢載譽歸來 榮獲聯合國和平勳章婺源維和戰士李利錢載譽歸來 榮獲聯合國和平勳章婺源維和戰士李利錢載譽歸來 榮獲聯合國和平勳章  中國江西網訊 記者劉娟、見習記者許佳慧報導:婺源縣維和戰士李利錢今年4月圓滿完成為期一年赴賴比瑞亞執行國際維和任務順利歸來,並榮獲聯合國授予維和任務區工作人員的最高榮譽「和平勳章」。
  • 維和|2000平方米「藍線」掃雷,你肯定沒見過!
    來源中國軍網清理信號源所處位置浮土及樹葉,準備對信號源進行清排。「3、2、1,起爆——」「轟!」隨著一聲巨響,山間升起一股濃煙。黎以邊境「藍線」一處高地上,中國第17批赴黎巴嫩維和掃雷官兵正在銷毀當天發現的地雷。
  • 《中國的糧食安全》白皮書(雙語全文)
    國務院新聞辦公室10月14日發布《中國的糧食安全》白皮書。作為世界上最大的發展中國家和負責任大國,中國始終是維護世界糧食安全的積極力量。中國積極參與世界糧食安全治理,加強國際交流與合作,堅定維護多邊貿易體系,落實聯合國2030年可持續發展議程,為維護世界糧食安全、促進共同發展作出了積極貢獻。
  • [維和十八羅漢]盧勝慧:粘鼠板一夜粘住七隻老鼠
    盧勝慧用粘鼠板對付進入房間的老鼠聯合國駐賴比瑞亞穩定特派團警察總監辛茨向盧勝慧授勳2014年7月,湖北派出18名警察遠赴賴比瑞亞參加為期一年的維和行動。盧勝慧就是其中一員。  「到達賴比瑞亞之後,我被分配到綏德魯警局擔任行政官,主要負責警察內部的行政、人事以及後勤方面的工作。」盧勝慧告訴我們,2015年2月份當地警局曾有一起奇怪的案件:「難民營裡面有一個小孩,跟著他的姐姐、姐姐男友一起走出了難民營,隨後在叢林裡失蹤。
  • 【界面晚報】中國將成為聯合國第二大會費國和維和攤款國 印尼海嘯...
    詳情點擊>>中國將成為聯合國第二大會費國和維和攤款國,外交部回應外交部發言人華春瑩:聯合國確定會費的核心原則是各國支付能力。中國經濟總量大,但人均國民收入水平低,屬於發展中國家,這是衡量中國支付能力的重要依據。根據聯大剛剛通過的決議,未來3年中國承擔的聯合國會費和維和攤款均將大幅增長,承擔12%的會費、15.2%維和攤款。
  • 維和警察日記:自己開荒種菜 經常穿行原始森林
    勸降開槍打死鄰居的獵戶 冒著感染愛滋病危險救人  湖南維和警察的歷險日記  《法制周報》記者 陳松齡  2011年,是中國派出維和警察的第十一個年頭。7月26日,湖南省公安系統的17名警察趕赴賴比瑞亞參加聯合國維和行動。
  • 2002年中國的國防
    附3:2001-2002年中國軍隊參與有關安全磋商情況    附4:中國參加的聯合國維持和平行動    附5:2000年以來中國軍隊參與協助日本處理日本遺棄在華化學武器情況前  言      世界要和平,人民要合作,國家要發展,社會要進步,是不可阻擋的時代潮流。
  • 維和警察潛在危險無處不在
    維和警察原屬聯合國的警察部隊,其主要任務是在任務區保護住在國民眾生命財產安全、制止違法犯罪、培訓當地警察等。自2000年以來,我省已向外輸送8名維和警察,分別是來林、樊冠鈺、李曉明、張宏、湯海軍、董柯、於江樺、杜娜。通過採訪維和民警,我們看到,他們在艱苦的條件下,克服各種困難,圓滿地完成了各項維和任務。
  • 新中國人權事業發展70年白皮書(雙語全文)
    國務院新聞辦公室9月22日發表《為人民謀幸福:新中國人權事業發展70年》白皮書。在改革開放中,中國努力將促進人權事業發展納入國家發展戰略和規劃。1991年,中國發布第一部人權白皮書——《中國的人權狀況》。制定並實施國家人權行動計劃,確定尊重和保障人權的階段性目標、任務。國家還制定了經濟、文化、社會和環境等方面的專項行動計劃,以及保障少數民族、婦女、兒童、老年人、殘疾人等特定群體權利的專項規劃,努力促進全體人民共同享有充分權利。
  • 【金報視點】記東帝汶民事維和警察陳厚明(圖)
    武漢市公安局出入境管理處普通民警陳厚明以過硬的軍政素質脫穎而出,成為赴東帝汶維和警察中國警隊中一員。他曾擔任東帝汶波波納諾地區刑偵大隊大隊長,隨後進入聯合國駐東帝汶總部東帝汶重大案件偵查總局,先後組織平息大規模騷亂、偵破數十起刑事案件……波波納諾「金子」在惡劣環境下閃光2002年5月12日,陳厚明與其他中國警隊成員如期抵達東帝汶首都帝力,執行東帝汶民主共和國獨立慶典的保衛任務。