-
隆多保羅口水戰未完,火箭大佬又參一腳,但這回應讓人摸不著頭腦
雖然火箭與湖人的打架事件已經過去一陣子了,聯盟也對參與打架的球員做出了禁賽的處罰,但場外隆多和保羅的口水戰仍然持續發酵。保羅堅稱隆多對他噴口水導致了衝突的發生,而隆多一直稱自己帶著牙套,無法噴出口水。除了堅稱自己沒有做過噴口水的動作外,隆多開始攻擊保羅的人品和球品。
-
吶,這就是「日式翻譯腔」呢
這種軟綿委婉的語調因日本動漫和輕小說的流行而走紅起來,雖俏皮活潑但有失嚴謹。實際上,即便是一些翻譯大家的譯文,也難免會不自覺地帶著翻譯腔,由此也帶動了一波「要不要摒棄翻譯腔」的討論。日式翻譯腔打敗了臺灣腔 在漢語語境的各種腔調中,最有「代入感」的方言類型當屬臺灣腔和東北話。
-
現在的話,能打敗臺灣腔的,只有日式翻譯腔呢
比如最新的快樂源泉,日式翻譯體。@吃個餅嘛:我沒有針對誰,那種會用日式翻譯體說話的男的,請各位姐妹繞著走。舉例:你的話,一定能懂我的吧;我的話,果然還是不行呢。口音一直都是段子手們的玩梗利器,從每年春晚的小品就可以看出來。而臺灣腔和東北話,又是坐鎮口音梗的兩大巨頭——和臺灣人、東北人關在一個屋子裡,你的口音大概率會被其中一個人帶偏。
-
丈二和尚摸不著頭腦啥意思,其由來是什麼?究竟是多高?
〖解釋〗(歇後語)摸不著頭腦。指弄不清是怎麼回事。 〖出處〗《金瓶梅傳奇》第六回:「諸方地保瞧見,恰似丈二和尚,摸不著頭腦,不覺腿關節軟了下來,撲通撲通跪成一片。」因此,人們都說,摸不著「丈二和尚」的頭腦。也就是說,弄不清他是怎麼想的。 就這樣,人們稀裡糊塗地跟在「丈二和尚」後面幹,幹了許多個日子,臨到竣工的時候,大家仔細一看,這才清楚這些日子都幹了些什麼:一座造型優美,布局合理,玲瓏剔透的八卦羅漢堂展現在眾人的面前。人們這才嘖嘖稱讚,沒有一個不佩服「丈二和尚」本領高強。「丈二和尚」則站在一旁樂呵呵地笑。
-
「震撼我媽一整年」——盤點那些讓人爆笑的遊戲漢化錯誤翻譯
近期,一款由美國人製作的開放世界冒險類遊戲《對馬島之魂》在全球發售,相較於遊戲內容,不少玩家卻在遊戲名稱上起了爭執,那麼,究竟是叫其《對馬島之魂》,還是叫《對馬島之鬼》呢?其實,這兩種叫法都沒啥問題,之所以有著這樣的翻譯差距,是因為在遊戲公布初期,該遊戲只有英文名稱,並沒有官方中文名稱,對此,一些媒體根據遊戲字面意思對其進行了中文翻譯。
-
【健康撫州】娃的腦洞讓人摸不著頭腦?也許看「畫」能洞悉孩子內心
【健康撫州】娃的腦洞讓人摸不著頭腦?畫裡,孩子因為弄溼衣服也很煩惱,感受到了爸爸當時的語氣和神態,最後她自己寫下預防的方法,提醒自己:洗手前記得拉袖子。
-
貓咪在地鐵上睡覺,醒來後的動作讓人摸不著頭腦:這是成精了?
貓咪顏值高,氣質獨特,一舉一動都充滿了萌化人心的魅力,讓人看了就忍不住喜歡。因此,越來越多的人都加入了養寵物的大軍,成為了鏟屎官。在養貓以後,大多數的人對貓咪都是非常好的,但也有不少的人,養貓時一時興起,養了以後也會隨意拋棄,以至於流浪貓變得越來越多。貓咪在地鐵上睡覺,醒來後的動作讓人摸不著頭腦:這是成精了?
-
今晚怎麼雪藏了兩大主力,真讓人摸不著頭腦
至於今晚這場比賽,相信觀眾們有看了就知道,一個上半場,廣東隊就將新疆隊給打得沒脾氣了,早早就投降了,這場比賽說真的期望越大,失望越大,沒什麼看頭,新疆隊有時候在人員安排上真讓人摸不著頭腦。
-
從貓屎咖啡到象屎咖啡,有錢人的世界,還真是讓人摸不著頭腦
有的時候不得不說,人的品味真的還挺奇怪的,一些奇奇怪怪的東西,莫名的就很受人歡迎,而且價格也很高,這其中有一個典型的代表,那就是貓屎咖啡,這個想必很多人應該都聽過吧。每磅價格達到了幾百美元,也是世界上最貴的咖啡之翼,這其實就讓人很不能理解了,畢竟就算是味道再獨特,而其實這類型的還有很多。從貓屎咖啡到象屎咖啡,有錢人的世界,還真是讓人摸不著頭腦。象屎咖啡其實原理上和貓屎咖啡是差不多的,但是因為大象的消化能力強是會更強一些,因此這樣的會消化掉咖啡豆中的蛋白質成分,也是就是少了一份苦味。
-
我國最「任性」的城市,有9個火車站,站名卻起得讓人摸不著頭腦
隨著經濟的快速發展,越來越多的人開始尋覓心靈的詩和遠方,因此旅遊業也越來越發達,但發展旅遊業的一個重要因素就是交通便利,於是各種交通方式便應運而生。湖北省省會武漢,是中國中部地區的中心城市,也是長江經濟帶的核心城市,其地位不言而喻,作為核心城市,交通條件應該不差,武漢的交通的確很發達,特別是在鐵路方面,比鐵路更發達,僅車站就有9個,旅客發送量更趕上廣州、深圳等等,現在就是想說武漢雖然有9個車站,但有7個命名實在讓人摸不著頭腦,真的,如果是我,還真擔心,如果是我,一不小心就會下錯站呢!
-
電影字幕翻譯錯誤百出 「小行星」變「類固醇」
電影字幕翻譯錯誤百出 「小行星」變「類固醇」 央視國際 www.cctv.com 2007年03月19日 23:22 來源: 來源:西部網據《泰晤士報》3月19日報導,近年來,歐美一些電影公司為節約成本,紛紛將影片拿到印度和馬來西亞等國家進行後期翻譯製作,由於翻譯水平參差不齊,導致一些精彩大片的質量滑坡,影響觀眾對影片的口碑,可謂得不償失。
-
性格古怪、讓人摸不著頭腦的三大星座,無緣無故亂發脾氣!
性格古怪、讓人摸不著頭腦的三大星座,無緣無故亂發脾氣!性格古怪、花心公子,這是專屬於雙子人的大眾評價,在很多人的認知裡面,雙子座的人很難相處,情緒起伏不定,經常會讓人捉摸不透,可能你們前一秒還在哈哈大笑,但是後一秒雙子座人卻滿臉不爽,這樣子相處下去,絕對會讓人感到心累。
-
當代日本人互相說日語,也需要「翻譯」才聽得懂
日本人之間講話都很有默契,但時代變遷,現在很多日本人也搞不清楚了來源 / 日經中文網日本人說話有所謂「建前」與「本音」。建前原本是屋上梁,衍生為「場面話」的意思;本音則是樂器正常音色,變成是「真心話」,或是內心或私下真正想說的話。
-
日式涼麵的做法——日本料理
>日式涼麵的做法——日本料理2011-02-16 16:59:01出處:PCbaby作者:佚名> 食譜原料: 日本進口綠藻面1包,山葵醬少許,海苔絲少許,水5杯,醬油1杯,沙糖少許,味素少許。面再滾後關小火,約煮10-12分鐘左右。面煮好時衝冰水冷卻為止。山葵醬少許、海苔絲放進冰箱要吃時再拿出來。 3.吃時面汁以個人口味放適量山葵醬,海苔絲。 4.面粘調好的涼麵汁即可食用。 健康提示: 涼麵是日本麵條的特色做法之一。
-
蘋果Siri搜索「華為真牛」結果令人驚訝!
「蘋果Siri被曝侮辱性翻譯 華為、高通連賈伯斯都被『辱罵』」原來,日前蘋果智能語音助手Siri被媒體曝光,中文翻譯為英語時,用相同的語句格式,但替換主語時,華為、高通均被「辱罵」,可是當你把該語句的主語換成「蘋果」則翻譯準確。同樣的情況,甚至連蘋果創始人賈伯斯和其接班人庫克也同樣被辱罵。
-
它的名字讓人摸不著頭腦,能上天能入水,還是捕魚能手
其實知道這種動物的人並不是特別的多,但是其實我們大家看到了這個名字的時候,又有了一些猜測,因為我們大家都知道,平時無論是給植物還是動物起名的時候都是根據它的特徵和它的種類起名的,不過在這裡小編可以非常明確的告訴大家,大家可是都猜錯了呢。
-
三輪車下躺著條狗,湊近看清後摸不著頭腦:這親爹是誰啊?
獸醫小明經常在回家的時候看到一些身上毛髮打結的流浪狗,有些看見人就跑,有的膽子大點的,還試圖想跟著人,也許它們是在求收養,也許是想人們餵它們一些食物……對比一下那些寵物狗,流浪狗的遭遇也實在是很令人痛心了。不但連個固定居所都沒,就連能吃上飯竟然也成了奢望。
-
錯誤頻現 「神翻譯」亟待規範 相關部門:進一步完善、督促英語公示...
錯誤頻現 「神翻譯」亟待規範 相關部門:進一步完善、督促英語公示語標準規範 2020-12-30 10:02:35 來源:安慶新聞網
-
《少年歌行》第二季今年定檔無望,官方給的原因實在人摸不著頭腦
但最近因為一件事,使得這家公司引起了粉絲的爭議和不滿,究其原因就是本來應該定檔今年的《少年歌行》第二季風花雪月篇居然又給跳票了,最讓人摸不著頭腦的是給出的原因居然是因為不可抗力因素,因為不可抗力,這部動畫第二季不能公布定檔時間,也使得這部動畫第二季上線時間被一再推遲。一,之前發微信公眾號說26號定檔,結果如期臨時改主意。
-
日本菜都是清淡的?並不是!從日本家庭料理看日式洋食的演變
日本和中國同樣位處亞洲,但相對而言西化較早的日本,在明治維新時期開始便大量引進並學習西方的文化,其中便包含了飲食文化。據說當時日本人認為西方人的人高馬大,加上國力強盛是因為愛吃肉及高熱量飲食的關係,因此當時的天皇還廢除了禁吃紅肉的禁令,更將西方飲食加以推廣。當西方飲食剛開始傳入日本時,這些菜餚在日文裡被統稱為「洋食」,泛指所有來自西方地區而非源自於日本的料理。