日本修改英文姓名書寫順序

2020-12-03 新華社新媒體

【新華社微特稿】日本政府6日決定,修改官方文件中日本人英文姓名的書寫順序,由「名在前、姓在後」改為「姓在前、名在後」。

日本文部科學大臣柴山昌彥在6日舉行的內閣會議上提議改變日本人英文姓名書寫順序,獲得閣僚認可。柴山在會後記者會上說:「全球化社會,認識到人類語言的多樣性日益重要。用英文書寫日本人姓名時,最好遵照日本傳統。」

記者提問日本內閣官房長官菅義偉是否會按新順序「Suga Yoshihide」寫英文名,他回答「我想我會」。菅義偉說,政府將制訂細則,為這一變化做準備。文部科學省將決定是否要求民間遵守這一規則。

在文部科學省英文網站,柴山昌彥和其他官員的姓名6日按照「姓在前、名在後」順序書寫。不過,日本外務大臣河野太郎等其他高級官員的英文姓名依然保持「名在前、姓在後」。

共同社報導,批評者質疑改變英文姓名書寫順序是否必要,民眾是否接受這一變化有待觀察。

日本一個語言政策諮詢委員會2000年提議,改變日本人英文姓與名的前後次序,以尊重語言多樣性。文部科學省建議政府機關、教育機構、媒體採納這一提議,當時沒有得到推廣。(完)(包雪琳)

關鍵詞:柴山昌彥(Masahiko Shibayama)

相關焦點

  • 26個英文字母【衡水體】規範書寫,果斷收藏!
    第二步:拿出準備好的0.9mm中性筆,首行空兩格開始認真書寫。三、衡水體26個英文字母具體要求1、每個字母要求字形圓滑,能出現不自然的痕跡。2、字母與字母之間的間距要求清楚,單詞與單詞之間的間距要一個字母的間距。3、字母要求頂格寫滿。
  • 日本要統一羅馬字母姓名格式,安倍晉三英文名要變
    【環球時報駐日本特約記者 李珍】據日本共同社6日報導,日本文部科學大臣柴山昌彥在當日的閣僚懇談會上提議,在政府文件中用羅馬字母書寫日本人名字時,原則上要使用與日語相同的「先姓後名」順序,而非國內外通常使用的「先名后姓」。該提議在會上獲得同意並作為政府方針敲定。
  • 外國人姓名的格式和由來
    原標題:外國人姓名的格式和由來 外國人姓名的格式外國人的姓名與我國漢族人姓名的組成、排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。這裡只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。
  • 中國地址英文寫法
    原標題:中國地址英文寫法 一、寄達城市名的批譯 : 我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「Peking」,漢語拼音寫為「Beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。 二、街道地址及單位名稱的批譯: 常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。
  • 鄂爾多斯修改公司英文名稱,從拼音Eerduosi變ERDOS
    鄂爾多斯此次修改英文名稱,是為了加強公司名稱與品牌的識別度和契合度,進一步提升公司品牌國際形象。圖片來源:ERDOS 記者 張馨予12月9日, 內蒙古鄂爾多斯資源股份有限公司(以下簡稱鄂爾多斯)發布公告,稱擬對公司英文名稱及《內蒙古鄂爾多斯資源股份有限公司章程》(以下簡稱《公司章程》)有關條款進行修訂。據公告,鄂爾多斯英文全稱從Inner Mongolia Eerduosi Resources Co.
  • 26個英文字母標準發音及書寫規範!
    26個字母書寫的規格(1)應按照字母的筆順和字母在三格中應佔的位置書寫。(2)每個字母都應稍向右傾斜,約為5°,斜度要一致。(3)大寫字母都應一樣高,佔上面兩格,但不頂第一線。(9)書寫單詞時,字母與字母之間的間隔要均勻、適當,不要湊得過緊,也不要離得太遠。(10)書寫句子時,單詞之間必須有適當的距離,一般以空出一個小寫字母a的寬度為宜。(11)標點符號要寫在一定的位置上。字母的筆順字母要按一定的筆劃順序書寫,其書寫筆順如下。(請注意書寫的格式和大小寫的區別。)
  • 英語詞彙五步記憶法16:26個英文字母的書寫和發音,視頻教學
    英語詞彙五步記憶法16:26個英文字母的書寫和發音Practice makes perfect.熟能生巧。像學習普通話一樣學習英語,必定能學好!英語中的26個字母相當於普通話中的筆畫,所有的英文單詞都是由這26個英文字母組合而成,所以掌握這26個英文字母的發音和書寫相當重要。在日常學習和工作中發現,很多人書寫的26個英文字母都是不準確的,有一些是草書。考試時拼寫的單詞閱卷老師看不懂,而導致分數上不去。其實,只要像練習書寫漢字一樣大量練習這26個英文字母的書寫,考試中完全可以把這部分分數輕易拿到手。
  • 新媒: 如何讓老外正確讀你的姓名?這件事很頭疼
    威氏拼音法照顧到了英語使用者的發音習慣,保持了接近英文拼法的一些特點。一旦熟悉了威氏拼音法,說英語的人能夠比較容易地讀出羅馬字母組合起來的發音,近似漢字原先的讀音。按照威氏拼音法的規則,約有38%的漢語音節需要使用附加符號,而過多的附加符號,使威氏拼音書寫起來極為累贅,給使用者造成很大的負擔。許多附加符號在實際運用中往往被人省略,這又反過來造成了大量的音節混亂。
  • 託福報名英文地址填寫格式
    1、託福考試報名英文地址格式   和中文剛好相反,按地址單元從小到大的順序從左到右書寫,並且地址單元間以半角逗號分隔(,),同時郵政編碼可以直接寫到地址中,其位置通常位於國家和省(周)之間,書寫格式如下:   xx室, xx號,xx路,xx區,xx市,xx省,xx國   下面我們看一個簡單的例子
  • 小學三年級期中英語試題解析,老師:注意書寫規範和課本知識點
    主要考察學生對26個英文字母的規範書寫,考察的是學生最基礎的東西。這道題對學生來說並不是很困難,但是學生容易寫錯,主要原因是沒有掌握26個英文字母的正確規範書寫。 為此,王老師給大家展示一個相對來說比較規範的26個英文字母的書寫模板,家長監督並且幫助孩子練習,掌握正確規範的書寫。規範的書寫要從開始學習英語就要抓起,務必引起重視。
  • 國家導遊資格證英文書寫出現印刷錯誤,官方正在協調
    ­  ­  「中華人民共和國」的英文書寫出現錯誤­  近日,不少南京導遊的朋友圈中一片驚呼聲,他們稱剛到手的導遊資格證書,卻發現「中華人民共和國」的英文書寫出現錯誤,有外地旅遊主管部門已經發文,準備回收印刷錯誤的導遊證。­  對此江蘇省旅遊局方面證實,確有其事,目前正在協調此事。
  • 怎麼修改QQ圖標顯示順序
    QQ上面有好些圖標,但是,順序是默認的。有時候,我們不需要的圖標出現在頁面上,很麻煩,佔用了位置不說,我們還用不到。那麼,如何更改QQ圖標的顯示順序呢。打開QQ,登陸,並顯示登陸成功。點擊QQ界面上的右上角的一個衣服一樣的圖標。
  • 街道名稱書寫:拼音還是中英結合
    然而,作為人們在社會生活中使用最為頻繁也是用途最為廣泛的信息導向系統,街道名稱的書寫方式卻是相當的不統一,甚至可以說是五花八門,一地多名、一名多寫比比皆是,有全英文的,有漢語拼音+英文的,有把英文和漢語拼音混寫的,也有路牌是漢語拼音的而街道上方的交通指向標誌上的路名卻是漢語拼音+英文的。
  • 託福考試報名英文地址怎麼寫?
    在託福考試報名中,考生註冊neea需要填寫英文地址,對於一些不太了解英文地址寫法的同學,填寫起來可能會有一些困難,新東方網小編特意為您匯總整理英文地址的格式和常用名詞,希望對各位託福報名考生有所幫助。
  • 為什麼南洋的華人的姓名英文翻譯那麼奇怪?方言拼寫的姓氏和名字
    以新加坡和馬來西來亞社會為例,華人有兩套姓名,一種為漢字,另一種為羅馬字。漢字姓名與大中華地區漢人一樣,但其姓氏和命名方式更接近中國南方與港臺的社會。兩字姓名甚為罕見,取名依據字輩(如我的名字「彭成毅」中首字「成」即是依循族譜),姓氏則以閩粵多見的陳、林、李、黃、王、張等為主。
  • 「畢業之家」畢業論文查重,英文摘要一片紅,該如何修改?
    所以小畢今天再來說說畢業論文查重,英文摘要一片紅,該如何修改。在進入大學之後,英語學科的重要性就被弱化了,很多童鞋在寫英文摘要時,可以說是「窮盡了自己的腦細胞」。一般寫英文摘要,多數童鞋會採用的方法有兩種:(1)先用翻譯工具將中文摘要進行自動翻譯。這個過程很快,基本上是分分鐘的事情,可是,質量也是非常潦草。基本上是完全不對路。為什麼還會有童鞋使用?
  • 江蘇無錫宣傳海報備註英文「歡迎來四川」,官方:儘快修改
    江蘇無錫宣傳海報備註英文「歡迎來四川」,官方:儘快修改 陳敏、張俊哲/現代快報 2018-07-28 09:38