2018年是狗年,再次祝大家狗年快樂哦~
在西方國家「狗」不但是寵物,還是人類的好幫手。在很多國家,人們會把狗看作自己的家人,在狗死後會給他立墓碑,狗生病了立刻送去寵物醫院治療。
所以在英語中,以dog代人的表達非常多,例如,lucky dog(幸運兒),sea dog(老練水手),top dog(大佬,很厲害的人物),big dog(保鏢)等等。這些表達中,dog已轉化成「傢伙fellow」的意思,具體意義如何看前面的修飾語,但看得出基本都是褒義詞。除此之外,dog在英文中還有很多看起來毫不相關的用法,有的讓人完全摸不著頭腦。一起來看看下面9個用法感受一下~
1、形容天氣
英語中會用「cat」和「dog」來表達天氣的惡劣,例如,「Rain cats and dogs」形容雨下得很大,翻譯為:傾盆大雨。再有,英語中用「The dog days of summer」來形容天氣的炎熱程度,類似於我們中國人說的「驕陽似火」。
2、形容生活
人生並非一帆風順,每個人都有可能落入低谷,當我們說一個人窮困潦倒的時候會說成:to lead a dog’s life。例如:
John’s been leading a dog’s life since he got broken.約翰自破產後過著窮困的生活。
3、形容競爭
我們形容競爭激烈的時候會說「白熱化」,西方文化中則會使用與「dog」相關的內容來表達競爭程度,dog eat dog就是這個意思,表達殘酷競爭,例如:
當今世界競爭異常激烈。We live in a dog eat dog world.
4、形容努力
通常我們說一個人工作非常努力會用「任勞任怨」來表達,但是西方人會說成「work like a dog」來表達對該人的讚賞,假設我們想表達:珍妮工作非常努力。我們可以說「Jenny work like a dog in the company」是不是覺得有點不一樣呢?
5、形容疲憊
長時間的加班工作等等常常會讓人感到「筋疲力盡」,當我們要想用英語表達這樣的情形時可以用「dog-tired」,例如:
出差回來以後傑森非常累了。Jason looks like dog-tired after the business trip.
6、形容病重
很多情況下我們會用「病入膏肓」來表達病情的惡化程度,英語的表達與此完全不相干,仍舊是「dog」。例如:
Lucy病的非常嚴重。Lucy is now sick as a dog.
7、形容運氣
中國人常說「時來運轉」,在西方的文化中也有對等的表達,例如我們想表達:每個人都有自己時來運轉的一天。我們可以說:Every dog has its day.
堅持努力,每個人都會有成功的時候。Don’t give up and try your hard I do think every dog has its day.
8、形容冷漠
「冷酷無情」通常被用來形容一個人非常冷漠,沒有人情味兒,在英語中也可以說成「meaner than a junkyard dog」,我們需要注意這裡的「junkyard」指的是「垃圾堆積場」的意思。例如:
Leo是個非常殘酷冷漠的人。Leo is a man meaner than a junkyard dog.
9、形容是非
「不要搬起石頭砸自己的腳」是中國文化中的俗語,英文中我們可以用let sleeping dogs lie來表達「自找麻煩或者自討苦吃」。例如:
吉米在自找麻煩。Jimmy is trying to let sleeping dogs lie.
編輯 / 喬申穎
來源 / 簡書、譯·世界