閒話少說,書歸正傳。以下是例句:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
首先強調一點,這句話從語法上來說是100%正確的。在理解這個句子之前,首先我們需要知道buffalo的各類含義。我在之前的文章中提到,真正的詞彙不在於你記住多少複雜的詞彙(比如sesquipedalian這個單詞,以這個單詞為例我是「別有用心」的,感興趣的讀者可以去查查這個單詞的意思),而在於一個普通的單詞,你知道它的多少意思。以這個buffalo為例,它主要有以下幾個意思:
1. 名詞:意思是「any of several large wild oxen of the family Bovidae」,也就是水牛:
比如《瘋狂動物城(Zootopia)》裡面的警長就是以非洲的Cape Buffalo為原型設計的:
Chief Bogo
2. 動詞:這時候它又有兩個意思。
a. "to puzzle or baffle; confuse; mystify",也就是「使。。。困惑」,比如:
「He was buffaloed by the problem.」
b. "to impress or intimidate by a display of power, importance, etc."也就是「恐嚇、威嚇」,比如:
「The older boys buffaloed him.」
3. 名詞,需要大寫,作為專有名詞,是美國紐約州的一個城市,音譯為「布法羅」或者是意譯為「水牛城」。這裡有著名的尼亞加拉大瀑布(Niagara Falls)以及美味的Buffalo Chicken Wings,還有俺的第二母校(Alma mater)State University of New York at Buffalo (SUNY at Buffalo)(第一母校是俺親愛的清華大學(Tsinghua University:)))。
尼亞加拉大瀑布
布法羅雞翅
紐約州立大學布法羅分校
知道了「buffalo」的這四個主要意思之後,回頭再看文章開頭的句子,現在你能看懂嗎?
有一位網友給出了這樣的解釋:
「Let me guess: A buffalo from Buffalo called "Buffalo" threat (buffalo) the buffalo who cheat (buffalo) the buffalo from Buffalo.」
這種理解是錯誤的,為什麼呢?其實,buffalo作為可數名詞「水牛」理解時,是不能在沒有冠詞的情況下單獨做主語或賓語的。因此原句裡的「buffalo」是複數,事實上「buffalo」有三個複數形式:buffaloes,buffalos,或者原形buffalo都是可以的。另外,buffalo作為動詞的時候並沒有「cheat」的意思。
那麼這句話到底應該怎麼理解呢?以下是我用英文寫成的解釋(中間插入了中文以幫助大家理解),考驗大家閱讀能力的時刻到啦:
Buffalo from the City of Buffalo (namely, 水牛城的水牛)that Buffalo buffalo (水牛城的水牛) buffalo (VERB, intimidate or baffle, in this case might be "baffle") buffalo(VERB, intimidate or baffle, in this case might be "intimidte")Buffalo buffalo (水牛城的水牛).
Basically "Buffalo buffalo" should be treated as a set, namely buffalo(s) from the city of Buffalo (the lovely city where I consider as my second hometown), no matter where this set is in the sentence.
Now that you treat it as a noun phrase, namely"水牛城的水牛", the sentence is then reduced to "水牛城的水牛騷擾的(定語從句)水牛城的水牛威嚇水牛城的水牛" .
那麼你肯定會問:「兩個作為動詞的buffalo怎麼能肩並肩的存在呢?」,下面是我的解釋:
It is because the first one belongs to the attributive clause(定語從句) in the front. It is the second "buffalo" that is the real predicate(謂語) in this sentence. The subject "Buffalo buffalo" has an attributive clause "(that) Buffalo buffalo buffalo", "that" here is omitted.
現在既然頭緒理清了,咱們還可以再把這個句子拓展一下:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo.
這個句子也是100%正確的喲~~~是不是很慶幸英語裡有大小寫了?如果你get到了,那麼恭喜了,你的英語語法很過硬哈~
同一位網友還舉了這樣一個例子(Thank you Jason :)):
She said that that that that that boy wrote is wrong.
你get到它的意思了嗎?
hint:「Technically the third 『that』 should have quotation marks」~
如果你喜歡我的文章,請點讚和關注。每天寫一點,每天學一點,在學英語的同時學習英語國家文化。好好學習,天天向上。