新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
「車軲轆話」英語怎麼說
2011-08-17 11:00
來源:人民日報
作者:
小A前段時間把手機給丟了,她很鬱悶,於是逢人就說這個遭遇。搞得大家現在都管她叫「祥林嫂」。像她們這樣不斷跟人重複同一件事的行為其實跟總是不斷重複轉動的車輪很相似,所以,她們說的話有時也被人稱為「車軲轆話」。
A typical hamster wheel
Hamster wheels are exercise toys used by hamsters and other rodents. Most of these toys are composed of a runged wheel held on a stand by a pair of stub axles. Hamster wheels allow rodents to run even when their space is confined.
Hamster wheel(倉鼠轉輪)是專供倉鼠及其他嚙齒類小動物消遣的玩具。這種轉輪大部分都是將一個橫梯式的轉輪用一對轉軸固定在一個底座上。有了這樣的倉鼠轉輪,小動物們就算在狹小的空間裡也能跑動起來。
To hamster wheel something, in this sense, means to talk continuously about a problem or regret without coming up with a solution or resolution.
由此引申得出,to hamster wheel something(像倉鼠轉輪那樣說一件事)意思就是不斷重複某一個問題或者對某事表示遺憾,卻無任何成效,也就是我們平時說的「車軲轆話來回說」。
For example:
It's not helpful that Jane keeps hamster wheeling about her latest break-up.
簡老跟人說她最近分手的事,其實一點用都沒有。
實習生: 李帥男
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。