有朋友問,如何將漢字在線翻譯為英文的語音呢?大劉想了下,其實感覺對方應該說的應該是屬於在線翻譯+轉換語音的範疇,其實現在很多在線翻譯網站已經提供了這個功能,這裡匯總下分享給大家。
有道翻譯
有道翻譯,左側輸入中文,點擊翻譯按鈕後,右側出現翻譯後的英文句子,然後點擊英文框左下角的小喇叭按鈕,就可以變成英文語音朗讀了。
百度翻譯
百度翻譯也提供了一樣的功能,同樣是點擊英文翻譯框左下角的小喇叭,不過同時也提供了一個特色功能,可以選擇英語發音偏好,可選擇美式英語或者英式英語發音,這點是比較人性化的。
Google翻譯
作為機器翻譯的大佬,谷歌翻譯也必備了在線語音朗讀的功能,小喇叭位置基本是一樣的,不知道誰先誰後,總之大家的使用習慣已經固定了,改動位置反而給人不舒服的感覺。
Text to Speech 語音合成
如果拋開在線翻譯不提,純粹的文本轉語音的功能,是現在比較流行的語音合成技術,分為在線語音合成和離線語音合成,如果已經有了翻譯過後的文本,需要單獨的語音文件的話,推薦使用開源的TTS語音合成技術或者類似科大訊飛這樣比較成熟的廠家提供的API接口。
在線語音合成
提供了眾多極具特色的發音人(音庫),其合成音在音色、自然度等方面的表現均接近甚至超過了人聲。
離線語音合成
支持中文、英文等多種語種的合成;支持根據業務需求選擇合適的音量、語速等屬性;更有多種發音人音色供選擇。
由於離線語音合成是需要SDK開發配合使用的,適合具備開發能力的公司和企業使用,在此就不介紹了。其實BATJ這幾家公司對應的語音合成技術也有布局,例如百度AI的語音合成技術,也非常厲害
只是對應的聲音庫沒有科大訊飛那麼多罷了,但是也算是比較適合商用的版本了
小結
如果你只是想聽下翻譯過後的英文,完全使用各大翻譯網站的的小喇叭在線朗讀即可,如果需要獲取語音合成文件的話,建議直接到科大訊飛或者百度AI,這兩家是現在國內語音識別技術做的比較好的公司,提供的技術也完全能夠滿足你的需要。
我是大劉,希望和你有更多的交流!