疫情防控期間移民與出入境管理工作問題解答【中英文對照版】| 愛...

2021-01-08 澎湃新聞

一、疫情防控期間外國人是否可以正常出入境?

Question: Are foreigners allowed to entry or exit as usual during the period of epidemic prevention and control?

答:疫情發生後,中國政府採取了一系列的有力應對措施。習近平總書記指出,我們完全有信心、有能力打贏這場疫情防控阻止戰。目前,除武漢口岸關閉離漢通道外,我國口岸籤證機關仍正常運轉,外國人過境免籤政策未作調整,各陸、海、空口岸繼續對外開放運轉,外國人可憑有效的出境入境證件正常出入境。

目前情況下減少人員跨境流動有助於有效防控疫情。外國人可根據實際合理安排來華行程,外國人可繼續在華停留居留。對於確需出境的外國人,鑑於部分國家和地區已針對疫情實施相應的入境管制措施,建議提前了解清楚目的地國家或地區對人員入境的規定和做法,避免因無法入境造成費用和時間損失;前往國家、地區允許入境的,應當提前到達出境口岸,留出足夠時間接受相關部門檢查;已經出現發熱並伴有咳嗽、呼吸困難等急性呼吸道感染症狀的,不應進行國際旅行,應當立即就近接受診治,並如實向有關管理人員說明近期活動和密切接觸人員等情況,以便有關部門迅速採取排查措施。

Answer: The Chinese government has taken a series of strong measures since the outbreak of pneumonia caused by novel coronavirus. As President Xi Jinping stated, China has full confidence and capability to win the battle against the novel coronavirus outbreak. At present, except for the lockdown of the exit channel of Wuhan ports, all port visa agencies are operating as usual. Visa-free transit policy for foreigners are still effective. All land, sea and air ports of China are functioning. Foreigners can enter or exit as usual with their valid international travel documents.

At present, it is helpful to the epidemic prevention and control by reducing cross border movements. Foreigners could make reasonable travel arrangements to China and stay or reside in China as usual. Due to entry restrictions adopted by some countries and regions, it is advised that foreigners who need to exit from China, should learn in advance entry requirements of destination countries or regions to avoid financial and time losses in case of any entry refusals. Those who travel to countries or regions without entry restrictions, are advised to arrive at exit ports well ahead of departure time for necessary checks. Foreigners having fever with symptoms of acute respiratory infection such as cough or breathing difficulties, should avoid international travels and seek immediate medical treatment at the nearest hospitals. Information such as recent activities as well as close contacts should be provided to relevant authorities for any necessary control measures.

二、疫情防控期間外國人如何辦理籤證延期、停留居留證件?

Questions: How do foreigners apply for visas, stay or residence permits during the period of epidemic prevention and control?

答:疫情防控期間,全國公安機關出入境管理部門將繼續為外國人提供籤證延期和停留居留證件辦理服務,保障外國人合法停留居留,對有緊急需要的將加急辦理相關證件。為有效避免人員聚集,公安機關出入境管理部門結合實際將安排預約辦證服務,外國人可提前聯繫、合理安排辦證時間。對接待外國人較多的高校、科研院所、企事業單位等機構,出入境管理部門將根據辦證需求,視情允許代辦證件或提供其他必要的辦證便利。

Answer:All exit-entry administration(EEA) authorities in China will be in full service for extension and issuance of visa and stay or residence permits to ensure foreigners' legitimate stay in China. Urgent services for emergency situations will also be provided. To avoid crowds gathering risks, the EEA authorities will make arrangements for services on appointments. Foreigners could make appointments in advance for any applications. For those institutions which host high numbers of foreigners, such as universities, scientific research institutes and business enterprises, the EEA authorities will allow additional agent service or provide other necessary conveniences depending upon the situation.

三、疫情防控期間外國人籤證、停居留證件過期怎麼辦?

Question:How to deal with the situation that a foreigner’s visa, stay or residence permit expires during the epidemic prevention and control?

答:根據我國出境入境管理法規定,外國人應在籤證、停留居留證件到期前出境,需要繼續在華停留居留的應當到公安機關出入境管理部門辦理籤證、停留居留證件延期手續。根據有關法律規定和當前實際,對因疫情防控原因難以按時出境且無法及時辦理籤證、停居留證件延期手續的,移民管理機構可依法依規視情從輕、減輕或免予逾期居留處罰。

Answer: According to Exit and Entry Administration Law of the PRC, foreigners should exit China or apply for extension at the EEA authorities before the visa, stay or residence permit expires . In light of the relevant laws and regulations and current situation, those who are unable to exit as scheduled or extend the visas, stay or residence permits due to the reason of epidemic prevention and control shall be given a lighter or mitigated or be exempted from punishment by the EEA authorities depending upon circumstances.

四、在華停留居留外國人應當如何配合疫情防控?

Question:What can foreigners do to cooperate during the epidemic prevention and control?

答:廣大外國朋友增強自我防護意識,儘量不要到人群密集地方活動,採取科學預防措施,主動配合所在社區和單位、接待機構實施疫情防控措施,自覺遵守相關法律法規,服從公安機關、移民管理機構、衛生健康等部門採取的防控管理措施。如出現發熱並伴有咳嗽、呼吸困難等急性呼吸道感染症狀,應及時報告社區、衛生健康或移民管理機構,積極配合診治和疫情排查。各級移民管理機構將進一步會同有關部門開展在華外國人防控服務諮詢工作,協助醫療衛生機構進行篩查診治,幫助解決停留居留期間遇到的困難和問題。

Answer: It is advised that foreign friends enhance sense of self-protection, avoid crowded public places and take effective preventive measures. It is strongly suggested to actively cooperating with local communities and inviting entities to take preventive measures, abiding by relevant laws and regulations and following instructions of public security organs, NIA authorities, hygiene & health authorities. In case of having a fever with symptoms of acute respiratory infection such as cough or breathing difficulties, foreigners should report to the local communities, NIA authorities or hygiene & health authorities and cooperate actively in medical treatment and epidemic control. NIA authorities at all levels will work closely with relevant departments for the epidemic prevention and control to provide consultancy to foreigners, assist in disease screening and diagnosis with medical departments as well as dealing with other difficulties and problems encountered by foreigners during their stay in China.

五、中國內地居民目前是否可以正常出入境?

Question: Are Chinese mainland residents allowed to exit or enter as usual?

答:目前,除武漢關閉離漢通道外,全國陸、海、空對外開放口岸運轉正常,中國內地居民可憑有效的出境入境證件正常出入境。國家移民管理局所屬各口岸出入境邊防檢查機關將繼續為回國人員提供相應的便利和服務,並配合有關衛生醫療機構開展必要的疫情排查。根據疫情防控工作需要和一些國家、地區已針對新冠肺炎疫情實施入境管制措施的情況,為保障中外人員身體健康和生命安全,維護正常出入境秩序,我們建議近期有出國出境計劃的內地居民合理確定出行時間,避免可能造成的不必要損失。據目前掌握,目前已有朝鮮、哈薩克斯坦、馬來西亞、菲律賓、澳大利亞、韓國、卡達、日本、越南、印度、英國、印度尼西亞、法國、緬甸、義大利、阿聯、斯裡蘭卡、澳大利亞等國家和港澳臺地區對來自中國內地(大陸)的旅客入境採取了限制性措施。如確有需要出國出境,建議您提前向有關國家或地區駐華代表機構、航空公司或境外接待單位了解清楚目的地國家或地區採取的入境管控措施情況再作安排。

Answer: At present, except for the lockdown of the exit channel of Wuhan ports, all land, sea and air ports of China are in normal service. Chinese mainland residents could exit or enter with their valid international travel documents. All immigration inspection agencies of NIA will continue to provide services and conveniences for Chinese nationals, and coordinate with relevant hygiene & health authorities to conduct necessary epidemic checks. In view of the epidemic prevention and control situation as well as entry restrictions adopted by some countries and regions, in order to ensure health and safety of travelers and maintain exit and entry order, it is advised that Chinese mainland residents make reasonable travel plans and avoid unnecessary financial and time costs. Based on currently available information, countries including DPRK, Kazakhstan, Malaysia, the Philippines, Australia, ROK, Qatar, Japan, Vietnam, India, Britain, Indonesia, France, Myanmar, Italy, the United Arab Emirates, Sri Lanka as well as Hong Kong, Macao SAR and Taiwan region have adopted entry restrictions for travelers from Chinese mainland. If travelers are in urgent need of exit from Chinese mainland, it is advised to make travel arrangements after consulting with relevant diplomatic representative agencies, airlines or the inviting entities of the destination counties or regions.

六、目前中國公民可以到公安機關出入境管理部門辦理普通護照等出入境證件嗎?

Question: Could Chinese citizens apply for travel documents such as passports at the EEA authorities?

答:為保護中外人員生命安全和身體健康,減少人員跨境流動影響疫情,維護正常出入境秩序,建議內地居民合理安排出國出境計劃,非特別急需的可暫緩申辦出入境證件。目前,湖北省公安機關出入境管理部門已暫停受理中國公民出入境證件申請,恢復受理申請時間將視疫情防控情況確定。其他地方公安機關出入境管理部門因春節長假暫時關閉窗口服務。如無特別情況,春節假期結束後,除湖北省以外的公安機關出入境管理窗口將繼續開放。

有關當事人可提前聯繫當地公安機關出入境管理部門了解窗口開放信息和相關證件申辦要求。為減少人員聚集、避免奔波往返,確有需要的申請人可通過網上預約等渠道確定提交申請的具體時間,以便各窗口單位更好地提供辦證服務,提高受理審批效率。各地(包括湖北省內人員)確有特殊事由需緊急辦理出入境證件的,可隨時聯繫各地公安機關出入境管理部門申請進行個案審批。

Answer: In order to ensure health and safety of Chinese citizens and foreigners, reduce risks of cross-border movements for the epidemic prevention and control, maintain normal exit and entry order, it is advised that Chinese mainland residents make reasonable travel plans, and postpone applications of travel documents unless in emergency. At present, the EEA of Hubei Province has suspended accepting travel documents applications from Chinese citizens. Normal services will be resumed according to the situation of the epidemic prevention and control. Application services are suspended in EEA of other provinces during Chinese Spring Festival holiday. Under normal circumstances, the application centers except for Hubei Province will be back into service after Chinese Spring Festival holiday.

Applicants could contact local EEA authorities in advance for further information about opening time of application centers and relevant requirements. To avoid crowds gathering and unnecessary travels, applicants in need could confirm the time for submitting applications by online appointment, so that EEA authorities could provide better services and enhance efficiency. Applicants in urgent need for travel documents (including those in Hubei Province) could contact local EEA authorities at any time for urgent applications.

七、目前湖北武漢口岸是否能夠正常出入境?

Question: Are travelers allowed to exit and enter through ports of Wuhan?

答:目前,各國人員可以從湖北武漢地區的對外開放口岸(即武漢天河機場、漢口港)正常入境。因離漢出境通道已關閉,未經批准不安排人員通行。

Answer: International travelers can enter China through ports of Wuhan (referring to Wuhan Tianhe International Airport and Hankou ferry terminal ). Due to the lockdown of the exit channels of Wuhan ports, exits through any ports of Wuhan can only be permitted with approval.

八、目前中國內地居民是否能通過自助通道辦理邊檢手續?

Question: Could Chinese mainland residents go through e-channels as usual?

答:根據口岸疫情防控工作需要,部分口岸出入境邊防檢查機關可能暫時關閉部分自助查驗通道,在這種情況下旅客應經人工查驗通道通關。請出入境旅客自覺服從現場工作人員引導,按規定辦理通關查驗手續。

疫情防控期間,口岸出入境邊防檢查機關人工查驗通道可能配合有關主管部門採取檢測體溫、詢問行程及密切接觸者情況等必要的篩查措施,請廣大出入境人員自覺配合。各口岸出入境邊防檢查機關將確保大型口岸中國公民通關等候時間不超過30分鐘,外國人出入境順暢。

Answer: Some of immigration inspection agencies may close some e-channels for the moment due to current situation of the epidemic prevention and control. Under such circumstances, travelers should go through manual inspection channels. It is advised for travelers to follow instructions of NIA officers and go through border clearance formalities according to relevant regulations.

During the epidemic prevention and control period, immigration officers at manual inspection channels may work together with relevant authorities and take necessary preventive measures such as taking travels』 temperatures and making inquiries about travel itineraries and close contacts . Cooperation by the travelers will be appreciated., Immigration inspection agencies will make efforts to guarantee border inspection waiting time no more than 30 minutes for Chinese citizens at large ports and smooth border clearance for foreign visitors.

九、已經辦理赴港澳臺籤注但因疫情無法在籤注有效期內赴港澳臺的如何處理?

Question: How to deal with the situation that some travelers have already obtained endorsements to Hong Kong, Macao SAR and Taiwan region but cannot travel due to the epidemic?

答:據掌握,目前港澳臺地區主管部門對內地(大陸)居民作出了限制入境規定。對持有往來港澳臺籤注、受疫情影響未能在籤注有效期內入境港澳臺地區的,公安機關出入境管理部門將在疫情解除後,根據持證人意願免費重新辦理相同種類和有效期的籤注。

Answer: At present, regional authorities of Hong Kong, Macao SAR and Taiwan region have conducted travel restrictions for Chinese mainland residents. For those who have obtained endorsements to Hong Kong, Macao SAR and Taiwan region but fail to enter within the validity of endorsements because of the epidemic, EEA authorities will, after clearance of the epidemic, issue the same type of endorsements with the same validity free of charge according to the holder’s wishes.

十、旅客出入境途中出現疑似疫情症狀怎麼辦?

Question: How to deal with the situation that travelers have suspicious symptoms?

答:出入境人員如出現發熱並伴有咳嗽、呼吸困難等急性呼吸道感染症狀,應當立即停止出入境旅行、自覺遠離人群,併到就近的醫療衛生機構就醫。口岸或駐地的移民管理機構也將提供必要的協助。

Answer: If travelers have symptoms of acute respiratory infection, such as cough and breathing difficulties, they should suspend travels immediately, stay far away from the crowds and seek treatment at the nearest medical institutions. The NIA authorities will provide necessary assistance as well.

來源:國家移民管理局

編輯:毛海萍

猜你喜歡

原標題:《疫情防控期間移民與出入境管理工作問題解答【中英文對照版】| 愛申活暖心春》

相關焦點

  • 疫情防控期間移民與出入境管理工作問題解答(中英文對照版)
    國家移民管理局關於新冠肺炎防控期間移民與出入境管理問題解答Questions and Answers by National Immigration Administration二、疫情防控期間外國人如何辦理籤證延期、停留居留證件?答:疫情防控期間,全國公安機關出入境管理部門將繼續為外國人提供籤證延期和停留居留證件辦理服務,保障外國人合法停留居留,對有緊急需要的將加急辦理相關證件。
  • 越南與寮國探討邊境管理保護、出入境管理和疫情防控等工作
    據越通社報導,越南廣平省邊防部隊指揮部與寮國甘蒙省軍事指揮部和公安廳1月13日上午在廣平省查羅(Cha Lo)國際口岸就邊境管理保護、出入境管理和新冠肺炎防控等工作進行討論。雙方已注重維持邊境、邊界線、界碑保護工作、出入境管理工作和防疫工作。然而,邊界線上的毒品犯罪局勢仍然複雜。2020年,廣平省邊防部隊發現與處理21起非法販賣毒品、鞭炮和林產品案件和31名嫌犯,沒收近13萬顆合成毒品、250公斤冰毒、12公斤海洛因和20公斤鞭炮;逮捕與處理78起非法出入境案件和91名嫌犯,罰款1.18億多越盾(約3.31萬人民幣)。
  • 疫情防控不留空!荔灣南源街為轄區608名外國人設健康情報表
    為做好外國人疫情防控工作,南源街外管站從宣傳、疫情監測、排查、預警、防控等方面開展工作。《致在穗外籍人士的一封公開信》、四種語言版本的《市民健康防護指引》已第一時間被發放到轄內在住的193戶涉外房屋和135間涉外企業。外管工作人員對轄內外籍居民做好疫情提示,並向轄內有涉外企業的寫字樓做好動員工作,讓涉外企業延遲上班,加強自我防護。
  • ...出入境管理局暫停辦理疫情防控期間內地居民前往香港地區商務籤注
    中華人民共和國出入境管理局暫停辦理疫情防控期間內地居民前往香港地區商務籤注 2020-02-08 18:15 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 疫情防控期間,臨時號牌到期怎麼辦?交管局解答九大交通問題
    嚴峻疫情打亂了幾乎所有市民的正常生活,很多必須要辦理的交通業務,也因疫情防控的需要而拖延,那麼老百姓會不會因此承受額外損失?交管局昨日發布消息,總結了一系列典型問題,並予以解答。問:我的小客車指標本應2020年2月到期,現在是不是可以延期了?
  • 四川律協關於疫情防控期間相關法律問題解答提示(100問)
    《醫療糾紛預防和處理條例》第五十三條規定,醫患雙方在醫療糾紛處理中,造成人身、財產或者其他損害的,依法承擔民事責任;構成違反治安管理行為的,由公安機關依法給予治安管理處罰;構成犯罪的,依法追究刑事責任。40、疫情防控期間,阻礙國家機關工作人員依法執行職務的,可以如何處置?
  • 縣衛健局部署春節期間疫情防控及醫療服務工作
    1月11日,縣衛健局召開全縣衛生健康系統新冠肺炎疫情防控工作專題會議,學習傳達省、市、縣疫情防控有關會議精神,安排部署春節期間衛健系統疫情防控和醫療服務工作。
  • 疫情防控期間常州工學院在線課程學習指導手冊
    對於我們來說,珍惜寶貴的學習時間,「停課不停學」,在家上好網課,順利完成疫情防控就是現階段對於防疫工作最大的支持! 疫情防控期間常州工學院 在線課程學習指導手冊(學生版) 各位同學: 為貫徹落實教育部和江蘇省教育廳應對新型冠狀病毒肺炎疫情防控工作要求,確保疫情防控期間我校教學工作正常開展
  • 新港園區精心部署「兩節」期間疫情防控工作
    29日下午,新港園區黨工委書記汪國棟主持召開疫情防控指揮部辦公會,部署「兩節」期間疫情防控工作。會議傳達了12月14日全省疫情防控專題會議、12月22日全省進口冷鏈食品新冠病毒防控工作推進會、12月25日全市疫情防控指揮部第20次會議和全市加強冬春季聚集性活動管理文件精神,通報了近期常態化疫情防控檢查情況,聽取了醫療防控組、冷鏈防控組、後勤保障組、韋源口鎮、海口湖管理區、金海管理區各自工作進展情況和「兩節」期間疫情防控工作打算;園區黨工委成員就相關問題一一作了回應。
  • 河南:加強疫情防控期間實驗動物安全管理
    科技日記者 喬地河南省科技廳2月18日就疫情防控期間實驗動物安全管理工作下發通知,提出優先保障新型冠狀病毒肺炎疫情防控科研攻關所需實驗動物供應;實驗動物使用單位結合各自研究領域優勢,主動作為,為疫情防控檢測診斷技術、藥物疫苗研發提供支撐。
  • 《國內遊輪常態化疫情防控工作指南(第二版)》印發
    當前,全球新冠肺炎加速蔓延,我國本土疫情零星散發和局部聚集性疫情時有發生,防控形勢嚴峻複雜。為深入貫徹習近平總書記重要指示批示和黨的十九屆五中全會精神,從嚴從細落實「外防輸入、內防反彈」措施,統籌推進國內遊輪航線復航、疫情防控和運輸安全工作,1月6日,交通運輸部修訂形成了《國內遊輪常態化疫情防控工作指南(第二版)》。
  • 珠海各界團員青年投身疫情防控工作
    面對疫情,市人民醫院教育培訓科主任繆卓慧、市公立醫院管理中心綜合事務部負責人劉星、市慢性病防治中心藥師孫立敏、中山大學附屬第五醫院手術室護士長張茹、市婦幼保健院急診科護士長李豔麗等衛生健康系統青聯委員們挺身而出,勇敢「逆行」,為全市「戰疫」工作貢獻青春力量。
  • 淮南九中召開新冠疫情防控工作專題會議
    為貫徹落實安徽省、淮南市新冠肺炎疫情防控工作的相關文件精神,1月8日上午,淮南九中召開新冠肺炎疫情防控工作專題會議。淮南九中校領導班子成員,中層幹部、年級組長和校醫參與會議。校黨總支書記王耀暉在會議上組織大家學習了淮教體疫控辦【2021】3號文件,要求各科室對照學校疫情防控工作情況督查表,對本校疫情防控工作進行自查,對存在的問題進行及時整改。
  • 關於做好當前及春節期間疫情防控工作的通知
    根據國務院聯防聯控機制和省政府辦公廳相關文件精神,結合我市疫情防控工作實際,按照「防控責任具體化、防控措施精準化、應對處置規範化、防控能力常備化、個人防護習俗化」的總要求,現就做好當前及春節期間疫情防控工作通知如下:一、嚴格落實個人防護措施,降低感染風險1.嚴格個人防護。
  • 河南省科技廳發通知:疫情防控期間,做好實驗動物安全管理
    大河財立方消息2月17日,河南省科學技術廳發布關於加強新型冠狀病毒肺炎疫情防控期間實驗動物安全管理工作的通知,通知圍繞嚴抓實驗動物安全工作落實、積極助力科研保障、疫情期間許可管理三方面,要求省各實驗動物工作單位切實做好防控期間河南省實驗動物安全管理工作。
  • 九江十一中召開元旦、春節期間疫情防控工作會
    九江新聞網訊(徐燕青)2021年1月5日下午,九江十一中在學校會議室召開了元旦、春節期間疫情防控工作會,全體幹部、教師參加會議,會議由副校長夏凌雲主持。會上,夏凌雲帶領全體幹部、教師及工勤人員認真學習了九江市新型冠狀病毒感染的肺炎疫情防控應急指揮部下發的《關於做好2021年元旦、春節期間疫情防控工作的通知》精神。
  • 疫情期間,臨牌到期、需要換證怎麼辦?解答11個重要交管問題
    2020年2月,新型冠狀病毒肺炎的來襲影響了全中國人民的正常生活,很多必須要辦理的業務都進行了延期,一時間導致車主們愈發焦急,擔心自己因疫情影響而無法正常上路,針對廣大車主擔心的一些典型問題,小編整理了交通管理部門官方解答,向大家簡要介紹在特殊時期我們應該如何保障自己的合法權益。疫情防控期間,交通違法如何處理?
  • 關於做好春節期間疫情防控工作的倡議書
    關於做好春節期間疫情防控工作的倡議書全市各級黨政機關、企事業單位、社會團體,廣大市民朋友:近期,全國多地出現散發新冠肺炎病例,隨著春節臨近,人員流動帶來的輸入性、聚集性疫情風險持續增加。為了控制和降低疫情傳播風險,鞏固來之不易的疫情防控成果,保障全市人民身體健康和生命安全,現發出如下倡議:一、減少人員流動。近期及春節期間,建議大家合理安排行程,減少不必要出行,倡導外出人員在當地過節、錯峰返鄉、網絡拜年,不提倡跨地區或出省旅遊過節,儘量不要前往人員密集場所尤其是封閉場所。外出務工、大中專院校學生在來(返)銀途中要重視做好個人防護,途中不去中高風險地區旅遊或停留。
  • 權威解答︱疫情防控期間,臨牌過期、駕照到期、車輛年檢怎麼辦?
    權威解答︱疫情防控期間,臨牌過期、駕照到期、車輛年檢怎麼辦?疫情防控期間,全省各地交警部門根據當地疫情情況和黨委政府工作部署,暫停了臨牌現場辦理業務,以降低交叉感染風險,防止疫情擴散,保障群眾身體健康和生命安全。同時,積極回應群眾需求,提供臨時號牌網上申領服務,保障疫情防控期間群眾基本出行。
  • 駐馬達加斯加使館提醒中國公民做好疫情防控工作
    為做好旅馬中國公民疫情防控工作,駐馬達加斯加使館提醒注意以下事項:一、密切關注馬達加斯加政府和中國駐馬使館發布的相關信息,通過正規渠道關注疫情通報,科學看待和防控疫情,避免恐慌,不造謠、不信謠、不傳謠。