著名男中音詠嘆調
當人們談論起歌劇時,總會先想到諸如帕瓦羅蒂(LucianoPavarotti)或是多明戈(PlacidoDomingo)這樣的男高音以及薩瑟蘭(Joan Sutherland)或卡拉斯(MariaCallas)這樣的女高音。這並不出奇,畢竟這些歌劇演唱家擁有過如此輝煌的職業生涯以及數不盡的美妙詠嘆調去表現他們的才能。另一方面,一些同樣天資出眾卻常常被低估的演唱家,其實同樣應該得到聽眾的欣賞和認可,那就是男中音們。
這些聲線處於男高音和男低音之間的藝術家,往往擁有極富質感的美妙音色,並且對男高音和男低音的演繹都遊刃有餘。
《美若天使》選自:多尼採蒂的《唐帕斯誇萊》
日漸衰老的唐帕斯誇萊將自己目無尊卑的侄子從繼承者中除名後,宣布:他要迎娶一位年輕的姑娘以生下兒子作為新的繼承人,並向他的醫生,馬拉特斯塔(Malatesta, 義大利語為腦子不好使的意思)求助,以找到新娘的合適人選。馬拉特斯塔深知唐帕斯誇萊的荒誕愚蠢,於是決定給他一點教訓。他來到唐帕斯誇萊跟前,唱起這段詠嘆調,對唐帕斯誇萊描述起找到的一位「美若天使」的新娘人選。
《我信仰一位殘酷的上帝》選自:威爾第的《奧賽羅》
在第二幕開端,伊阿古(Iago)開始醞釀他的計劃。他教唆卡西奧(Cassio)在被奧賽羅(Otello)降級後,依舊回到奧賽羅身邊,而卡西奧需要做的只是向奧賽羅之妻苔絲狄蒙娜(Desdemona)提及此事,苔絲狄蒙娜自然會說服她的丈夫回心轉意。卡西奧離開後,伊阿古轉身將真是的意圖唱成這支讓人毛骨悚然的詠嘆調。
《來,過來窗前》選自:莫扎特的《唐璜》
為了對他曾經戀人愛爾維拉(Elvira)的侍女示愛,唐璜(Don Giovanni)讓萊波雷洛(Leporello)——的僕人/幫兇——喬裝成自己以便引開愛爾維拉。當唐璜的詭計得逞後,他便來到窗前月下對美麗的侍女唱出了這支小夜曲。
《我就是那捕鳥的人》選自:莫扎特的《魔笛》
帕帕基諾(Papageno)著名的開場詠嘆調,揭示了他作為捕鳥人的角色以及孤獨的內心:他所渴望的只是一位妻子,甚至只是一位女朋友。
《快給大忙人讓路 》選自:羅西尼的《塞維亞理髮師》
這首最廣為人知——或許也是最具挑戰難度——的男中音詠嘆調來自費加羅(Figaro)。在這支詠嘆調中,費加羅將自己描述為城裡的「factotum」(意為那個那個任何事都應該向他求助的無所不能的手藝人)。
《小金牛之歌》選自: 古諾的《浮士德》
在一場鄉鎮集市上,惡魔梅菲斯特(Méphistophélès)唱起了這支關於拜金和貪婪的歌,美酒佳釀開始流淌,集市上的人們陷入無盡的迷醉輕浮中。
《夫人,請看這名冊》選自:莫扎特的《唐璜》
愛爾維拉夫人(Donna Elvira)在淪為被唐璜(DonGiovanni)唾棄的舊情人後,勢必要找到唐璜尋說法。唐璜推脫讓他的僕人萊波雷洛(Leporello)將真相告訴愛爾維拉,自己卻溜之大吉。在這支詠嘆調中,萊波雷洛告訴愛爾維拉,她只是唐璜名冊裡上百個女孩中的一個。
《你再也不能了吧》選自:莫扎特的《費加羅的婚禮》
在年輕的切魯比諾(Cherubino)被送去參軍後,費加羅(Figaro)嘲笑他再也不能像從前那般如花蝴蝶般到處沾花惹草。
《哦你是我夜空中珍愛的明星》選自:華格納的《唐豪瑟》
沃爾夫拉姆(Wolfram)深愛著伊莉莎白(Elizabeth),但伊莉莎白是唐豪瑟(Tannhuser)的戀人。一天夜晚,沃爾夫拉姆預感伊莉莎白即將死去,於是他對著夜空中的星星祈禱,希望它能在伊莉莎白前往天堂的道路上引導保護她。
《鬥牛士之歌》選自:比才的《卡門》
來自鬥牛士艾斯卡米諾(Escamillo),是最彰顯旺盛生命力的詠嘆調之一。歌詞開篇意為「乾杯」,而後艾斯卡米諾開始描繪鬥牛場上的情景以及隨之而來的喝彩群眾。