「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!

2021-01-08 宋維鋼

我發現隨著天氣越變越冷,起床變成了一件讓人心累的事情。

試問誰會想離開熱烘烘的被窩?

「心累」 千萬別說" my heart is tired"!

老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了

那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",

合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!

我們可以用聯想記憶方式,快速記此類型的詞組

above head

按單詞翻譯會直譯成"腦袋上面"?大家想一想,腦袋上面會有什麼呢?

頭髮?還是帽子?難道是天空?哈哈哈~

是不是感覺有很多選項,有種高深莫測的感覺,其實這個詞組就是形容"高深莫測"的意思。

例句:

This question is above my head.

這是個高深莫測的問題。

atch eye

」抓住眼睛「?那麼什麼東西可以抓住眼睛?

是不是因為人群中某個人特別亮眼,讓你不自覺的想去多看幾眼。

沒錯,這個詞組就是「引人注目」的意思。

但是還要提醒大家注意辨別另一個相似的詞組,

它就是「get the eye」,是「眉目傳情」,「勾引」的意思。

This jacket catches my eye in the store.

這個夾克在商店裡是引人注目的存在。

This boy always gets the eye from some girls on the flower shop.

這個男孩總是在花店裡和那些女孩眉目傳情。

from mouth to mouth

「從嘴巴到另一個嘴巴」?大家猜到這是啥意思了嗎?

就是」口口相傳「的意思。

This little poem is transmitted from mouth to mouth.

這首小詩被廣泛傳播

聽完我的科普,是不是瞬間覺得英語和中文有時是可以互通直譯的,

並非那麼難以理解和使用哈哈。

其實語言是相通的,

相信今後大家在我的陪伴下,都可以成為小小翻譯家哦~

今日作業:

「引人注目」是以下哪個選項( )

A.catch eye

B.give the eye

C.get the eye

(評論區寫出你的答案哦!)

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點

  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    ▼ eat your heart out eat your heart out我比你強多了吧;你就嫉妒我吧 大家要是在國外聽到老外說 eat your heart
  • 各種「累」你用英語怎麼說呢?
    現在大家都是說著各種各樣的累,而在英語裡面各種累的表達說法你會嗎?除了大家熟悉的I am exhausted.你還知道別的什麼表達嗎?累的表達小編今天就帶大家看看外國人在類的時候會怎樣說。Dog-tired這就是我們常說的累成狗,其實外國人也這樣說,表示精疲力盡,累的不行。例:He usually got home at around seven o'clock, dog-tired after a long day in the office.
  • 12句「戳心到骨子裡」的英文QQ短句:你別皺眉,我走就好……
    12句「戳心到骨子裡」的英文QQ短句:你別皺眉,我走就好…… 1.When we can't solve emotional problems, let's give it time to solve them.
  • Put my foot in my mouth可不是「要把腳放進嘴裡」!
    your mouth直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。老外說I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one s foot in one s mouth表示一個人說錯話了。說話一定要分清場合,如果你說了不該說的話,建議馬上用I put my foot in my mouth向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。
  • 追隨我心 山東90後作家李長鵬為小說發表歌詞《Follow My Heart》
    Follow my heart(譯文:追隨我心)要把奇蹟帶給你follow my heart,to make a difference.(譯文:追隨我心,活出意義)follow my heart,life is at other place.(譯文:追隨我心,夢在遠方)follow my heart,always be with you with no distance.
  • ins「頹廢」英文說說:信任也是一種愛,愛你,所以相信
    1.Don't turn cold and hot to me, so you're tired and I have nausea.別對我忽冷忽熱,這樣你累,我也反胃。2.I will wait for you, just as you wait for me.
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    其實孩子的世界亦是如此,學不完的各科知識,做不完的家庭作業,考不完的大小測驗,小升初、中考、高考、考研、各種資格證……一想到這些,哎,人生不易啊,我太累了!那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?下面咱們就一起來瞅瞅吧~說到「我太累了」,有人可能會說I’m tired,這種說法當然沒錯,但除此之外,還有一些非常地道的表達哦~· I'm overtired. 我太累了。
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • 寫給未滿18歲熊孩子的英文個籤:你才十幾歲,千萬別碰愛情這毒藥……
    你才十幾歲,千萬別碰愛情這毒藥…… 2、How many people to the other half, by fat thin, change by love to hate, from simple to fall. 多少人為了另一半,由胖變瘦,由愛變恨,由單純變墮落。
  • 關於心累的說說句子,簡短虐心,哪一句說到你的心坎上
    4、長大了真的會感覺到累,如果可以回到小時候,我寧願我永遠不會長大。When I grow up, I will feel tired. If I can go back to my childhood, I would rather I would never grow up.
  • 老外說「put my foot in my mouth」,竟然把自己的腳放在嘴裡?
    他用蹩腳的中文,脫口而出一句:誒呀,你是不是胖了呀~我尷尬一笑,他也意識到自己說錯了話,便立馬說:I put my foot in my mouth我驚訝道說,「幹嘛你要把腳丫子塞進嘴裡???」put foot in mouthfoot 是腳的意思,mouth 表示嘴巴,如果你把 put your foot in your mouth 直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。
  • 有人說是「double seventh」?
    -Then how did you manage to set my heart on fire?-你有打火機嗎?-沒有。-那你是怎麼點燃我的心的?Why are you weighing more and more in my heart?你最近是不是胖了?為什麼你在我心裡的分量越來越重了呢?
  • 「你辛苦了」英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    很多人會把「你辛苦了」掛在嘴邊 朋友幫忙拿了外賣「你辛苦了」 打滴滴說句「師傅,你辛苦了」 然後也會收到老闆的「你辛苦了」
  • 老外說「sick as a parrot」可不是病得像只鸚鵡哦,要鬧笑話的!
    今天這一期我們來學習幾個容易造成誤解的詞組,如果按照詞面意思來理解的話可是會鬧笑話的哦!sick as a parrot 病得像只鸚鵡?NO!如果你聽到老外說「sick as a parrot」,千萬別理解成單詞表面的意思,否則可是要鬧笑話的。其實這是一個比較有趣的英語俚語,英國人用得更多一些。我們來看一下它的英文解釋:very disappointed.對,就是「非常失望,非常掃興」的意思,你學到了嗎?
  • 讓人心疼委屈的句子,句句痛心,寫給心累的自己!
    Now my biggest regret is that the book has not been read well, the people I like are not together, and I have not lived as I once wanted.5、脾氣越來越好了,是因為遷就你的人少了。
  • 如果美國妹子說My aunt flow is visiting,你可千萬不能敬酒啦!
    Period單詞的原意就是「時期」,在這裡就是表示那個時期哦,如果要用句子表示,我們可以這麼說:1. My period just came today.我大姨媽今天剛來。2. I’m on my period.
  • 劉濤梁博Dont Break My Heart原唱竇唯版完整歌詞
    MP3試聽Don't Break My Heart (Live) 歌詞- 劉濤/梁博詞:竇唯曲:竇唯編曲:梁博劉:My Baby也許是我不懂的事太多也許是我的錯也許一切已是慢慢錯過也許不必再說從未想過你我會這樣結束
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它! 其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!
  • 寫給喜歡的人看的文案|如果你不喜歡,就把我踢出去
    別難過,風箏有風,海豚有海,你和我。I'll paint the reddish lipstick and give you a big bite.我要塗紅唇膏,給你咬一口。No matter how far we go, we can see the same moon.不管我們走多遠,我們都能看到同一個月亮。
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    Let sleeping dogs lie (別沒事找事)這個短語的字面意思是「讓睡著的小狗躺著」,也就是別吵醒它之意,因為睡著了的狗才不會對你下口hhh。他們說,一個人想要成功就得拼命工作。Dog-eat-dog (形容競爭激烈)狗吃狗?