今天,我們來看一組歪果仁最愛用的英文縮寫,一起來漲知識吧~
01 LOL
"laughing out loud" 紅紅火火恍恍惚惚(你懂的……)
點擊播放 GIF 0.0M
「LOL」最早是書信用語,意思是「lots of love」或「lots of luck」。關於是誰將它引入網絡的,有兩種觀點。
第一個認領者是韋恩•皮爾森,他說:20世紀80年代,我就在網上聊天室用這個詞和基友聊天了!
詞典編篡學家、網絡語言歷史學家本•齊默表示不服。考據黨講求的是證據,他認為第一個有文字記載的,使用LOL的是一個叫FidoNews的網站發布的一則新聞通訊。
02 LMAO
"laughing my ass off" 笑死寶寶了
點擊播放 GIF 0.0M
早在網際網路普及之前,一些小年輕就開始用laughing my ass off了。
塞林格的小說《麥田裡的守望者》中就用到過它,男豬腳形容他看過的一部電影:「It ends up with everybody at this long dinner table laughing their asses off because the great Dane comes in with a bunch of puppies.」(最後,大家坐在長桌邊狂笑不止,因為一隻大丹狗領著一群小狗崽進來了。)
1989年,LMTO,即laughing my tush off(笑掉狗牙)就在網絡上流傳了。
一年之後,在網遊《龍與地下城》中,它的2.0版——LMAO橫空出世。
03 ROFL
"rolling on the floor laughing" 笑炸裂了
點擊播放 GIF 0.0M
ROFL和它的變形式ROTFL和ROTF也是出現在1989年前後,當時在網絡新聞討論組上,一個暱稱叫「Chuq」的人笑炸裂了,因為有人竟然不知道「RTFM」(read the f***ing manual)是什麼意思。汗,原來歪果仁笑點這麼不高……
04 WTF
"what the f***?" 什麼鬼?
點擊播放 GIF 0.0M
還是上面那個叫本•齊默的專家,他在網絡新聞討論組上一篇名為《閒扯淡》的文章裡找到了最早使用WTF的證據。
網名叫Jay Fields的網友寫道:「Upon booting I received a message saying 『PLEASE INSERT WORD MASTER』. I asked myself, 『W.T.F.』?」(我啟動程序的時候收到一條消息,上面寫著「請插入單詞大師」。我當時問自己這是什麼鬼?)
現在這個詞兒就像病毒一樣,傳播得到處都是~
05 YOLO
"you only live once" 人生只有一次
點擊播放 GIF 0.0M
YOLO的現代版縮寫源自加拿大說唱歌手德雷克的歌曲《The Motto》。但其實倫家是出身書香門第。18世紀,德國作家歌德在悲劇《克拉維戈》用過類似的表達,翻譯成英文是:「one lives but once in the world」。1855年,奧地利作曲家小約翰•施特勞斯作了一首華爾茲舞曲《Man lebt nur einmal!》英文就是《You only live once!》2012年,YOLO還入選了《牛津英語詞典》的年度熱詞,不過最終惜敗給了GIF。
06 OMG
"oh my God" 我勒個去
點擊播放 GIF 0.0M
相傳在1917年,75歲高齡的英國第一海軍大臣約翰•阿巴斯諾特•費舍爾,給邱吉爾寫了封信,信的結尾寫道:「I hear that a new order of Knighthood is on the tapis -- O.M.G. (Oh! My! God!) -- Shower it on the Admiralty!」(我聽說政府目前正在審議新的騎士身份——O.M.G.(哦!我的上帝!)——就讓它從我們的海軍司令部產生吧!)費舍爾寫給邱吉爾的信
一個世紀以前的人就已經在用OMG了,而它在網上流行卻是1994年之後的事兒。
07 FML
"f*** my life" 悲催的人生
點擊播放 GIF 0.0M
2005年FML就被網絡詞典Urban Dictionary收錄。而它踏入主流還要歸功於賈德•阿帕圖導演的喜劇《太壞了》。2009年有一個叫FMy Life的博客粗線了,大家可以在上面吐槽自己的生活,不過所有的內容都要以「Today, …」開頭,「FML」結尾。比如下面這樣:
08 FTW
"for the win" 棒棒噠
點擊播放 GIF 0.0M
FTW能家喻戶曉全靠當年的熱門遊戲真人秀《好萊塢廣場》。而它的誕生還要追溯到21世紀初,網絡角色扮演遊戲《卡米洛的黑暗時代》的玩家在論壇上說了句「Norway FTW!」
09 RTFM
"read the f***ing manual" 問度娘!
點擊播放 GIF 0.0M
這句話通常用在回復那些只要查閱文件就可以解決,拿出來提問只是浪費別人時間的問題。
這個說起來不帶好氣的詞兒最早出現在二戰士兵中,老兵用它來回答新兵問的一些不走心的問題。
10 TL;DR
"Too long; didn’t read" 太長不看。
其實除了形容文章太長不想看,它還有一個意思,在某些特別長的文章後面,作者會附上該文的精簡版總結,免得那些懶得看的人留言說TL; DR。
網際網路的寵兒絕對不是那些長篇大論的文章。2002年左右,TL;DR出現在喜劇論壇 Something Awful 上,之後傳播到其他論壇。2003年Urban Dictionary上出現了它的詞條, 2007年,TL;DR甚至還擁有了自己的維基百科主頁!
以上十個縮寫僅是基礎,想要縱橫歪果仁的網絡世界,還得多備著些。不然,跟外國人網聊,你根本聊不下去。
關於小民同學
廈大大四,保送復旦MTI
全國大學生英語競賽特等獎
六級600+/GRE335+/CATTI二筆
與你共同趣味學習英語和百科知識